Permanent United Nations police presence is now maintained in the six most at-risk camps in Port-au-Prince. |
В шести лагерях Порт-о-Пренса для внутренне перемещенных лиц с высокой степенью риска сейчас постоянно дежурят сотрудники ЮНПОЛ. |
The district has ended up by becoming a kind of ghetto, where the police, who feel unwelcome, fear to enter. |
Этот квартал превратился в своего рода гетто, которое, чувствуя неблагожелательное к себе отношение, сотрудники полиции опасаются посещать. |
Her grandmother was humiliated by the police when searching her house, apparently trying to find the "millions" hidden by B. there. |
Ее бабушку сотрудники МВД подвергли унижению, проведя обыск в ее доме якобы в поисках спрятанных там Б. "миллионов". |
The PNP has established the Women's Crisis and Child Protection Center which places under one office police professionals involved in the treatment of children victims. |
ФНП создала Центр по оказанию помощи женщинам в кризисных ситуациях и защите детей, где работают сотрудники полиции, занимающиеся проблемами детей-жертв. |
On that day, police officials J., O. and T. visited the settlement and requested the inhabitants to start evacuating their homes. |
В этот день сотрудники полиции Янкович, Обрадович и Тадич выехали в это поселение и предложили его обитателям освободить свои дома. |
He had been raised to believe that there were upright police officials who would deal with wayward ones. |
Он всегда верил в то, что в рядах полиции есть честные сотрудники, которые противостоят полицейским, вставшим на путь преступлений. |
For instance, the MINUSTAH police component drew its personnel from over 50 police-contributing countries, which resulted in substantial differences in officers' backgrounds and qualifications. |
Например, полицейский компонент МООНСГ набирает своих сотрудников из более чем 50 стран, предоставляющих полицейские контингенты, и в результате сотрудники имеют различный опыт работы и различную квалификацию. |
In Malaysia, media personnel covering a protest organized by Bersih were allegedly targeted by security forces, while documenting police brutality, despite clearly identifying themselves as media personnel. |
В Малайзии сотрудники средств массовой информации, освещавшие акцию протеста, организованную коалицией «Берсих», согласно сообщениям, во время документальной съемки жестоких действий полиции подверглись нападению сил безопасности несмотря на то, что ясно представились сотрудниками СМИ. |
Immigration officials are empowered to arrest, detain/hand over "prohibited person" to police in terms of section 8 of the same act. |
Согласно статье 8 этого же закона сотрудники иммиграционной службы имеют право задерживать, арестовывать и передавать в полицию «лиц, которым запрещен въезд в страну». |
After the 14-day period, the police must bring the suspect to court again and obtain another 14-day remand to construct the case completely. |
После 14-дневного периода сотрудники полиции вновь должны доставить подозреваемого в суд, где они могут получить повторное постановление о 14-дневном заключении под стражу для полного завершения следствия по делу. |
Twelve police "posts" corresponding to the 12 refugee camps run by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in eastern Chad will continue to report to the stations. |
Сотрудники полиции Чада, закрепленные за этими участками, будут отвечать за поддержание правопорядка в основных городах, патрулирование маршрутов доставки гуманитарной помощи между основными городами и лагерями беженцев и за обеспечение безопасности международного и национального персонала и гуманитарных организаций и их объектов. |
The arrest followed alleged threats from local police that Akifa Aliyeva's human rights activism was putting her children in danger. |
По некоторым сведениям, незадолго до его ареста сотрудники местной полиции пригрозили Акифе Алиевой, что её правозащитная деятельность может привести к печальным последствиям для её детей. |
While in custody, the police reportedly forced the two women to denounce four others as their "accomplices". |
Как утверждалось, во время содержания под стражей сотрудники полиции неоднократно заставляли обеих женщин свидетельствовать против ещё четырёх своих «соучастниц». |
On 13 April, police detained 23 Ecuadoreans of African descent in La Carolina Park in Quito, reportedly because they were thought to be acting "suspiciously". |
13 апреля сотрудники полиции задержали 23 эквадорцев африканского происхождения в парке «Ла Каролина» в Кито, предположительно в связи с тем, что их поведение показалось стражам порядка «подозрительным». |
The police, who were looking for an escaped prisoner and who were reportedly drunk, shot him with AKM rifles at close range when he emerged from a friend's room. |
Сотрудники полиции, которые разыскивали бежавшего заключённого (как сообщается, они находились в состоянии алкогольного опьянения), в упор начали стрелять по Целсиу Жоау Даймону из автоматов Калашникова, когда тот вышел из комнаты своего друга. |
The security services, and in particular the police and Local Defence Forces (LDF), reportedly used unlawful and excessive force when arresting suspects. |
По имеющимся данным, сотрудники силовых структур, в частности - полиции и отрядов местной обороны (ОМО), незаконно применяли чрезмерную силу при аресте подозреваемых. |
There are approximately 97,655 uniformed personnel, comprising military observers, civilian police and troops, as well as United Nations Volunteers, contracted personnel and consultants. |
Численность негражданского персонала составляет примерно 97655 человек; сюда входят военные наблюдатели, сотрудники гражданской полиции и военнослужащие, а также добровольцы Организации Объединенных Наций, работающий по контракту персонал и консультанты. |
The commitments and assessments authorized for the period from 1 April to 30 June 1995 were based on an average troop strength of roughly 41,000 contingent personnel, military observers and civilian police. |
Обязательства и начисленные взносы, санкционированные на период с 1 апреля по 30 июня 1995 года, основаны на том, что средняя численность войск составляет примерно 41000 человек, в число которых входит персонал воинских контингентов, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции. |
He was investigating corruption by local officials, including a case involving the police in the city of Manget. |
Он занимался расследованием коррупции среди местных должностных лиц, в том числе одного случая, в котором были замешаны сотрудники полиции города Мангет. |
On 30 March 2010, Polančec was apprehended by the police and questioned by USKOK, regarding his involvement in certain financial transactions between Podravka, MOL Group and OTP Bank. |
30 марта 2010 года Поланчеца задержала полиция, после чего его допросили сотрудники Бюро по борьбе с коррупцией и организованной преступностью по поводу его участия в определённых финансовых операциях между компанией Podravka, MOL и OTP Bank. |
Evgeny Lisitsky, an Afghanistan war veteran, was allegedly arrested on 29 February 1996 by the police in Volgograd for not carrying his passport. |
Согласно полученным утверждениям, 29 февраля 1996 года сотрудники волгоградской милиции арестовали ветерана афганской войны Евгения Лисицкого за то, что он не имел при себе паспорта. |
During visits to detainees, UNCRO staff have received credible accounts of beatings by the Croatian police, most of which are said to have occurred in the first hours or days of detention. |
В ходе бесед с лицами, содержащимися под стражей, сотрудники ОООНВД получали заслуживающую доверия информацию об избиениях, учиняемых сотрудниками хорватской полиции, причем эти избиения в большинстве своем, судя по заявлениям, имели место в первые часы или дни после момента задержания. |
Although the police are said to have been present, they reportedly did not intervene and did nothing to stop the violence. |
Хотя, как сообщалось, на месте происшествия присутствовали сотрудники полиции, они не вмешивались в происходящее и не приняли никаких мер с целью остановить насилие. |
If the girls recommended as "volunteers" failed to turn up, the kempeitai or military police would investigate their reasons for doing so. |
Если девушки, рекомендованные в качестве "добровольцев", не являлись в сборный пункт, "кемпейтай" или сотрудники военной полиции выясняли причины их неявки. |
Since the Gardaí Racial and Intercultural Office was advisory in nature, he asked how incidents of police racism were dealt with. |
Поскольку Управление Комиссариата полиции по вопросам расовых и межкультурных отношений является по своему характеру консультативным органом, он интересуется, каким образом расследуются инциденты расизма, в которых замешаны сотрудники полиции. |