| Andrei Klimov had been severely beaten whilst in detention, but police had refused to open an investigation. | Андрей Климов подвергся жестокому избиению, находясь под стражей, однако сотрудники полиции отказались возбудить расследование. |
| Members of the police service usually form the first level of response in any situation. | Сотрудники полицейской службы обычно стоят на переднем крае борьбы при возникновении таких ситуаций. |
| Quite often, the violence is perpetrated by the police themselves. | Бывает, что и сами сотрудники полиции совершают насильственные действия. |
| Thereafter, the police have been trained, for example, to deal with discrimination offences. | С тех пор сотрудники полиции проходят, например, курсы обучения по вопросам, связанным с рассмотрением преступлений на почве дискриминации. |
| Officers charged with such offences appeared before a police tribunal which had the power to dismiss an officer if necessary. | Сотрудники, обвиняемые в таких правонарушениях, предстают перед полицейским трибуналом, который при необходимости вправе сместить того или иного работника. |
| Facility staff members in Manitoba work cooperatively with police services on the control of gang problems involving street gang members organizing gang-related activity while incarcerated. | Сотрудники исправительных учреждений Манитобы тесно взаимодействуют с полицейскими службами в деле борьбы с бандитизмом, в частности с организацией членами уличных банд противоправных деяний в местах заключения. |
| It is also concerned about reports of obstruction of the judicial process by the police. | Он также озабочен сообщениями о том, что сотрудники полиции препятствуют нормальному ходу судопроизводства. |
| It requires all militia and police to possess identification and weapons permits, and to wear distinctive uniforms. | Он требует, чтобы все сотрудники милиции и полиции имели удостоверения личности и разрешения на ношение оружия и были одеты в отличительную форму. |
| These officers, who perform routine police duties, will assemble in task forces when the need arises. | Эти сотрудники, которые будут выполнять обычные обязанности полицейских, будут при необходимости собираться в оперативные группы. |
| Eritrea will establish civil administration, police and militia in the area, but these people may be a target for the opposition parties. | Эритрея сформирует в этом районе гражданскую администрацию, полицию и милицию, однако их сотрудники могут стать объектом нападений оппозиционных групп. |
| Contingent troops, military observers and civilian police have been deployed to more than 22 locations throughout the Mission area. | Военнослужащие контингентов, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции размещены более чем в 22 точках в районе Миссии. |
| The Office continued regular monitoring visits to the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli de facto police detention centres. | Сотрудники Отделения продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - расположенные в Гали, Очамчире и Ткварчели центры содержания под стражей, принадлежащие полиции де-факто. |
| The police and Frontier Guard officers had the most negative attitudes owing to the nature of their duties. | Наиболее негативное отношение продемонстрировали сотрудники полиции и пограничной службы, что объясняется характером их служебных обязанностей. |
| The attackers continued to threaten the Gypsies when the police arrived. | Когда прибыли сотрудники полиции, нападавшие продолжали в их присутствии угрожать цыганам. |
| Security forces and police raided and closed the centre and arrested its Director. | Ворвавшиеся в здание сотрудники секретной службы и полиции закрыли Центр и арестовали его директора. |
| In addition to the Head of Mission, the Mission would include military, police and civilian personnel. | Помимо главы Миссии в ее состав будут входить военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал. |
| Several people were rearrested by police on court premises immediately after the court had ordered their release. | Сотрудники полиции повторно арестовали несколько человек в зале суда сразу же после вынесения судебного постановления об их освобождении. |
| Particularly worrying were the many and various allegations that police and security officers enjoyed de facto impunity. | Особую озабоченность вызывают многочисленные сообщения о том, что сотрудники полиции и органов безопасности практически пользуются безнаказанностью. |
| Hundreds of local police departments have received this training in the last year. | В прошлом году этот курс обучения прошли сотрудники сотен местных полицейских управлений. |
| According to the source, the members of the military police allegedly involved in the crime remain unpunished. | Согласно источнику информации, сотрудники военной полиции, которые, как предполагается, повинны в этом преступлении, остаются безнаказанными. |
| The security forces and the local police denied all knowledge of his whereabouts. | Сотрудники сил безопасности и местная полиция заявили, что им ничего неизвестно о его местонахождении. |
| This will require that corrections officers be seconded from Member States under the same conditions as seconded United Nations police staff. | Для этого потребуется командирование сотрудников исправительных учреждений из государств-членов на таких же условиях, на которых будут командироваться сотрудники полиции Организации Объединенных Наций. |
| The public information component will include military and police public information officers. | В состав компонента по вопросам общественной информации будут входить военные и полицейские сотрудники по вопросам общественной информации. |
| During his detention, the police are believed to have tried to blame him for other crimes. | Во время его содержания под стражей сотрудники полиции пытались обвинить его в совершении других преступлений. |
| Furthermore, civilian police in UNTAET and UNMIK must be experienced in handling firearms. | Кроме того, сотрудники гражданской полиции в ВАООНВТ и МООНК должны иметь опыт владения огнестрельным оружием. |