The northern Kosovo Serbs remain firm in their opposition to EULEX transporting Kosovo border police and customs officers to gates 1 and 31. |
Сербы в северной части Косово по-прежнему выступают решительно против того, чтобы сотрудники ЕВЛЕКС доставляли косовских пограничников и таможенников на пропускные пункты 1 и 31. |
The security police had also attended workshops to raise their awareness of the phenomenon. |
На семинарах также присутствовали сотрудники полиции безопасности, пожелавшие ближе познакомиться с этим явлением. |
The SBU staff, and following them, the task force of Vasilkovskaja police department, arrived on call. |
Сотрудники ГСО, а за ними и оперативная группа Васильковского РОВД выехали по вызову. |
2.8 The police then moved onto Abderrahmane, the author's other brother. |
2.8 После этого сотрудники полиции занялись Абдеррахманом, вторым братом автора. |
He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. |
Впоследствии он обращался в полицию, но сотрудники полиции не смогли ему помочь из-за отсутствия улик. |
UNIOGBIS human rights officers have since been working with communities and the police to promote the implementation of the law. |
С тех пор сотрудники ЮНИОГБИС по вопросам прав человека работают с представителями общественности и полицией, чтобы сделать возможным применение этого закона на практике. |
Of the 58 incidents, 30 were reported to have been perpetrated by Government police. |
По сообщениям, в 30 из 58 случаев насилие совершали сотрудники правительственной полиции. |
Members of both the national and local police have also been reported to be involved in this practice. |
Сообщалось также о том, что к такой практике причастны сотрудники национальной и местной полиции. |
Security officers and the police routinely beat or mistreat detainees to obtain confessions or incriminating information. |
Для получения признаний или инкриминирующих сведений сотрудники служб безопасности и полиции повсеместно прибегают к избиениям и жестокому обращению с задержанными. |
The perpetrators reportedly include members of organized armed groups and the Somali security forces, as well as police. |
Как сообщается, в число виновных лиц входят члены организованных вооруженных групп и сотрудники сомалийских сил безопасности, а также полиции. |
To identify the predominant aggressor, it is essential that police are trained to understand the dynamics of domestic violence. |
Чтобы сотрудники полиции могли точно установить основного агрессора, они должны пройти подготовку, позволяющую им понимать динамику акта насилия на бытовой почве. |
If there were, they might help to offset their community's tendency to distrust the police. |
Если такие сотрудники имеются, они могли бы помочь ослабить тенденцию к недоверию народности рома к полиции. |
The officers were drawn from Ministry of the Interior police departments in various parts of Qatar. |
Эти сотрудники были отобраны департаментами полиции Министерства внутренних дел в различных районах Катара. |
The police regularly received training on the rights of citizens guaranteed by Jamaican law. |
Сотрудники полиции регулярно проходят подготовку по теме прав граждан, гарантированных ямайским законодательством. |
The police executed the protection order and notified the author about the application and future court hearings. |
Сотрудники полиции приняли приказ о защите к исполнению и уведомили автора о его действии и будущих судебных слушаниях. |
The author received all the necessary assistance from the police pursuant to the Protection against Domestic Violence Act. |
В соответствии с Законом о защите от бытового насилия сотрудники полиции оказывали автору сообщения всю необходимую помощь. |
The Swedish police can, in the context of undercover operations, operate under protected identities. |
В ходе агентурных операций сотрудники полиции Швеции могут действовать инкогнито. |
In one instance, police staff tried to hide two detainees. |
В одном случае сотрудники полиции попытались спрятать двух задержанных. |
Members of the Federal and Regional police, and security officials are mandated to bring traffickers to justice. |
Сотрудники федеральной полиции и региональных полицейских служб, должностные лица служб безопасности уполномочены передавать торговцев детьми в руки правосудия. |
The police duly informed the author of the conversation and considered that there was no ground for instituting criminal proceedings. |
Сотрудники полиции соответствующим образом проинформировали автора об этом разговоре и сочли, что нет оснований для возбуждения уголовного судопроизводства. |
Members of the police and Armed Forces however do not have the right to form and join trade unions. |
Не имеют права на создание своих профессиональных союзов только сотрудники служб безопасности. |
The oil police did not conduct any operations outside of the oil complex. |
Никаких операций за пределами нефтедобывающего комплекса эти сотрудники не проводили. |
Eyewitnesses stated that NISS members were among the police troops sent to disperse the protestors. |
Очевидцы рассказывали, что сотрудники НСРБ находились среди полицейских, которых послали разгонять протестующих. |
The police had been included in the national referral mechanism to ensure that criminal and social aspects of the problems were addressed. |
Сотрудники полиции участвуют в национальном консультативном механизме для обеспечения учета уголовных и социальных аспектов этих проблем. |
This includes the police and other law enforcement officers, health personnel and social workers. |
К таким специалистам относятся сотрудники полиции и других правоохранительных органов, медицинские и социальные работники. |