| The northern Kosovo Serbs remain firm in their opposition to EULEX transporting Kosovo border police and customs officers to gates 1 and 31. | Сербы в северной части Косово по-прежнему выступают решительно против того, чтобы сотрудники ЕВЛЕКС доставляли косовских пограничников и таможенников на пропускные пункты 1 и 31. |
| The security police had also attended workshops to raise their awareness of the phenomenon. | На семинарах также присутствовали сотрудники полиции безопасности, пожелавшие ближе познакомиться с этим явлением. |
| The SBU staff, and following them, the task force of Vasilkovskaja police department, arrived on call. | Сотрудники ГСО, а за ними и оперативная группа Васильковского РОВД выехали по вызову. |
| 2.8 The police then moved onto Abderrahmane, the author's other brother. | 2.8 После этого сотрудники полиции занялись Абдеррахманом, вторым братом автора. |
| He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. | Впоследствии он обращался в полицию, но сотрудники полиции не смогли ему помочь из-за отсутствия улик. |
| UNIOGBIS human rights officers have since been working with communities and the police to promote the implementation of the law. | С тех пор сотрудники ЮНИОГБИС по вопросам прав человека работают с представителями общественности и полицией, чтобы сделать возможным применение этого закона на практике. |
| Of the 58 incidents, 30 were reported to have been perpetrated by Government police. | По сообщениям, в 30 из 58 случаев насилие совершали сотрудники правительственной полиции. |
| Members of both the national and local police have also been reported to be involved in this practice. | Сообщалось также о том, что к такой практике причастны сотрудники национальной и местной полиции. |
| Security officers and the police routinely beat or mistreat detainees to obtain confessions or incriminating information. | Для получения признаний или инкриминирующих сведений сотрудники служб безопасности и полиции повсеместно прибегают к избиениям и жестокому обращению с задержанными. |
| The perpetrators reportedly include members of organized armed groups and the Somali security forces, as well as police. | Как сообщается, в число виновных лиц входят члены организованных вооруженных групп и сотрудники сомалийских сил безопасности, а также полиции. |
| To identify the predominant aggressor, it is essential that police are trained to understand the dynamics of domestic violence. | Чтобы сотрудники полиции могли точно установить основного агрессора, они должны пройти подготовку, позволяющую им понимать динамику акта насилия на бытовой почве. |
| If there were, they might help to offset their community's tendency to distrust the police. | Если такие сотрудники имеются, они могли бы помочь ослабить тенденцию к недоверию народности рома к полиции. |
| The officers were drawn from Ministry of the Interior police departments in various parts of Qatar. | Эти сотрудники были отобраны департаментами полиции Министерства внутренних дел в различных районах Катара. |
| The police regularly received training on the rights of citizens guaranteed by Jamaican law. | Сотрудники полиции регулярно проходят подготовку по теме прав граждан, гарантированных ямайским законодательством. |
| The police executed the protection order and notified the author about the application and future court hearings. | Сотрудники полиции приняли приказ о защите к исполнению и уведомили автора о его действии и будущих судебных слушаниях. |
| The author received all the necessary assistance from the police pursuant to the Protection against Domestic Violence Act. | В соответствии с Законом о защите от бытового насилия сотрудники полиции оказывали автору сообщения всю необходимую помощь. |
| The Swedish police can, in the context of undercover operations, operate under protected identities. | В ходе агентурных операций сотрудники полиции Швеции могут действовать инкогнито. |
| In one instance, police staff tried to hide two detainees. | В одном случае сотрудники полиции попытались спрятать двух задержанных. |
| Members of the Federal and Regional police, and security officials are mandated to bring traffickers to justice. | Сотрудники федеральной полиции и региональных полицейских служб, должностные лица служб безопасности уполномочены передавать торговцев детьми в руки правосудия. |
| The police duly informed the author of the conversation and considered that there was no ground for instituting criminal proceedings. | Сотрудники полиции соответствующим образом проинформировали автора об этом разговоре и сочли, что нет оснований для возбуждения уголовного судопроизводства. |
| Members of the police and Armed Forces however do not have the right to form and join trade unions. | Не имеют права на создание своих профессиональных союзов только сотрудники служб безопасности. |
| The oil police did not conduct any operations outside of the oil complex. | Никаких операций за пределами нефтедобывающего комплекса эти сотрудники не проводили. |
| Eyewitnesses stated that NISS members were among the police troops sent to disperse the protestors. | Очевидцы рассказывали, что сотрудники НСРБ находились среди полицейских, которых послали разгонять протестующих. |
| The police had been included in the national referral mechanism to ensure that criminal and social aspects of the problems were addressed. | Сотрудники полиции участвуют в национальном консультативном механизме для обеспечения учета уголовных и социальных аспектов этих проблем. |
| This includes the police and other law enforcement officers, health personnel and social workers. | К таким специалистам относятся сотрудники полиции и других правоохранительных органов, медицинские и социальные работники. |