To that end, identification of migrants was conducted in immigration detention centres by multidisciplinary teams composed of police and immigration officers, social workers, psychologists, maritime police, prosecutors, labour inspectors and NGOs. |
В состав этих групп входят сотрудники полицейской и иммиграционной служб, социальные работники, психологи, представители морской полиции, прокуроры, инспекторы контроля над условиями труда и НПО. |
On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. |
31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
In the beginning, only a certain number of police received this training, but a lack of resources often resulted in the trained police being reassigned to different posts. |
Вначале такую подготовку проходили только некоторые сотрудники полиции, при этом по причине нехватки кадров прошедшие такую подготовку полицейские нередко переводились на другие участки профессиональной деятельности. |
The Kosovo police and KFOR explosive ordnance disposal teams, Kosovo police Regional Forensics and EULEX Task Force Mitrovica investigators attended the scene. |
На место происшествия выезжали саперные группы полиции Косово и СДК, сотрудники региональной группы криминалистов полиции Косово и следователи Митровицкой оперативной группы ЕВЛЕКС. |
Although the Government stated that, the police had taken necessary action, in many cases perpetrators were readily identifiable in video footage, where police are seen standing as onlookers to the violence. |
Хотя правительство заявило, что полиция приняла необходимые меры, на видеозаписях во многих случаях можно было легко идентифицировать виновных и было видно, что сотрудники полиции не вмешивались, а лишь наблюдали за актами насилия. |
30/5/94. A UNHCR local staff member, United Nations staff and two journalists were detained at the check-point Kasindolska by the Serb police and taken to Ilidza to be interrogated by the police. |
30 мая 1994 года набранный на месте сотрудник УВКБ, сотрудники Организации Объединенных Наций и два журналиста были задержаны на контрольно-пропускном пункте в Казиндольске сербской полицией и доставлены в Илиджу для полицейского допроса. |
Additional confusion arises from the fact that civilian police wear their national uniforms and are identified as civilian police only by the blue beret and a United Nations arm badge. |
Еще большая путаница связана с тем обстоятельством, что сотрудники гражданской полиции носят национальную форменную одежду и их единственным отличием как персонала гражданской полиции являются голубые береты и нарукавная нашивка Организации Объединенных Наций. |
Stallings police don't have a motive in the death and aren't completely sure of the victim's identity, Police Chief Larke Plyler said. |
Сотрудники правоохранительных органов города Столлингс не знают мотива преступления и не вполне уверены в личности потерпевшего. |
Nodal officers in charge of NGO coordination at the State and district level took part in a regional police conference on the role of police in HIV programming and formulated action plans. |
Участковые сотрудники, отвечающие за координацию действий с НПО на уровне штатов и округов, приняли участие в региональном совещании для обсуждения роли полиции в реализации программ по ВИЧ и разработали планы действий. |
Much more can be accomplished through the collegial approach of, for example, police discussing with police, than could be gained by a professor-student model of training; |
Подход в форме общения коллег, например, когда какой-либо вопрос сотрудники полиции обсуждают со своими коллегами, может дать гораздо больше, чем традиционная модель "преподаватель-ученик"; |
The police stormed the Bousseloub family home, shooting at the front of the house. |
Сотрудники общественной охраны начали штурмовать дом семьи Бусселуб, открыв огонь по его фасаду. |
A crucial piece of evidence, the shirt he wore on the day of the shooting, was apparently lost by the police. |
При этом сотрудники полиции предположительно потеряли основную улику - рубашку, которая была на потерпевшем в момент ранения. |
On 17 August, four men and a woman were killed by police in the town of Wallerfield. |
17 августа сотрудники полиции убили четверых мужчин и одну женщину в городке Валлерфилд. |
On March 17 at 15:00 in the court Judge Edik Avetisyan will continue the case against Nerses Nazaryan the head of Yerevan city the police departmen. |
Сотрудники службы безопасности обезвредили мужчину с оружием, пытавшегося проникнуть в консульство Украины в Турции. |
The police reportedly denied later that they were holding Gurdeep Singh and Malkir Singh. |
Впоследствии сотрудники полиции якобы отрицали факт задержания Гурдипа Сингха и Малкира Сингха. |
On 2 March 2003 the Sacavém public security police were accused of brutal treatment of two women, one of whom filed a complaint. |
2 марта 2003 года сотрудники полиции Сакавема были обвинены в жестоком обращении с двумя женщинами. |
According to reports, on 10 September, Francisco de Vasconcelos Ximenes was allegedly shot on the road to Baucau, reportedly by militia and Indonesian police. |
Согласно полученным сообщениям, 10 сентября на дороге в Букао ополченцы и сотрудники индонезийской полиции ранили Франциску ди Васконселоша Шименеса. |
After a few days, the police came to his sister's home with a person from Naria. |
Через несколько дней сотрудники полиции в сопровождении одного жителя Нарии явились к его сестре. |
The cases of deaths involving the police or prison officers, when they occur, are properly investigated and the perpetrators punished whenever any culpability is proven. |
Случаи гибели людей, к которым причастны сотрудники полиции или тюремный персонал, расследуются надлежащим образом, а виновные наказываются. |
Given that the judicial police came under that body, it might be feared that any abuses observed would be passed over in silence. |
Поскольку сотрудники уголовной полиции также относятся к этим органам, есть опасение, что выявленные нарушения могут замалчиваться. |
On 24 September, the police began the process of removing the books, an action ruled lawful by the Gldani District Court. |
В ходе дальнейшего расследования сотрудники полиции обнаружили доказательства того, что книги продавались в качестве основных библейских книг. 24 сентября сотрудники полиции приступили к акции конфискации книг, которая была признана законной районным судом Глдани. |
In most cases the alleged perpetrator was a member of the police, but two cases involved members of the APF. |
В большинстве случаев обвиняемыми являются сотрудники полиции, однако в двух случаях поступили сообщения об убийствах, совершенных ВПС. |
Also in November 2002, Z.A. was shoved by police, causing her to fall and lose the foetus she was carrying. |
В том же ноябре 2002 года сотрудники полиции сильно толкнули З.А., в результате чего она упала и у нее случился выкидыш. |
The programme had also resulted in greater collaboration from the police and had fostered among them a better understanding of the HIV situation. |
Кроме того, благодаря программе активизировалось сотрудничество с полицией, и сотрудники полиции стали лучше понимать ситуацию вокруг ВИЧ. |
However, levels of training for the local police remain lower than for mainstream ANSF units, resulting in operational risks. |
Однако сотрудники местной полиции проходят не столь тщательную подготовку, как военнослужащие регулярных подразделений АНСБ, в результате чего возникают оперативные риски. |