In Switzerland, customs and police officials had been cooperating and exchanging information in order to obtain intelligence on cash couriers, which led to several arrests. |
В Швейцарии в процессе сбора оперативной информации о курьерах, перевозящих денежные средства, сотрудники таможни и полиции взаимодействуют и обмениваются информацией, что позволило произвести несколько арестов. |
During awareness campaigns, resource persons from ministries, the police department and social workers were invited to share their experiences and knowledge with the participants. |
В ходе проведения информационных кампаний были приглашены консультанты из министерств, сотрудники департамента полиции и социальные работники, с тем чтобы поделиться опытом и знаниями с участниками. |
Judges, multidisciplinary technical court teams, advisers, detention centre personnel and police employees participated in training programmes for administrators and justice workers offered through the regional project for Latin America. |
Судьи, многоотраслевые технические судебные бригады, адвокаты, пенитенциарный персонал и сотрудники полиции участвовали в учебных программах для административных и судебных работников, которые проводились в рамках регионального проекта для стран Латинской Америки. |
Lastly, community relations officers had been appointed by the police in each district to facilitate and strengthen ties with ethnic minorities. |
И наконец, в каждом округе полицией были назначены сотрудники по вопросам работы с населением, в функции которых входит налаживание и укрепление контактов с этническими меньшинствами. |
However, individual members of the police and the military and the regional administration had been arrested in relation to such violations and brought to justice. |
В то же время отдельные сотрудники полиции и военнослужащие и представители региональной администрации были арестованы в связи с такими нарушениями и привлечены к ответственности. |
Minors under the age of 14 can be returned to their parents once the police have talked to them about their conduct. |
Несовершеннолетние в возрасте до 14 лет могут быть возвращены родителям после того, как сотрудники милиции побеседовали с ребенком по поводу его действий. |
These fields are currently attended to by the personnel of the Danish authorities, for example the legal system and the police. |
В настоящее время в этих областях, например в правовой системе и полиции, работают сотрудники датских органов власти. |
Six persons were arrested, including business employees, officers from the Kosovo police administration and two employees of the Ministry of Internal Affairs. |
Были арестованы шесть человек, в том числе сотрудники компаний, сотрудники администрации косовской полиции и два сотрудника министерства внутренних дел. |
Rwandan officials stated that all troops and police on peacekeeping missions had marked weapons; it is unclear whether this includes troops on joint operations in the Kivus. |
Руандийские должностные лица заявили, что все военнослужащие и сотрудники полиции, входящие в состав миротворческих миссий, имеют промаркированное оружие; неясно, относится ли это к войскам, участвующим в совместных операциях в провинциях Киву. |
For example, the police interview suspects and conduct a forensic examination of any seized weapons or other property used in the alleged piracy attack. |
Например, сотрудники полиции допрашивают подозреваемых и проводят судебно-медицинский анализ любого захваченного оружия или другого имущества, которые были использованы в ходе предположительного пиратского нападения. |
The continuing need to enhance the English language proficiency of translation assistants employed with the UNMIT police should be addressed. |
Наряду с этим необходимо также принять меры по повышению уровня знаний английского языка местных письменных переводчиков, услугами которых пользуются сотрудники полиции ИМООНТ. |
A liaison officer for any of the Nordic countries may act on behalf of the police of any of the other Nordic countries. |
Сотрудники по связи, представляющие одну из скандинавских стран, уполномочены действовать от имени полицейских органов любой другой скандинавской страны. |
State actors have included police, local authorities and public officials who have spoken out publicly against the work of defenders (Peru). |
К представителям госструктур относятся сотрудники полиции, работники местных органов и государственные должностные лица, которые публично выступают против деятельности правозащитников (Перу). |
In 2011, UNCT noted that challenges to the administration of justice were linked to potential impunity for military, police and security personnel. |
В 2011 году СГООН отметила, что проблемы в области отправления правосудия связаны с тем, что военнослужащие, полицейские и сотрудники органов безопасности могут уйти от наказания. |
AI further reported that it has witnessed and documented incidents of unwarranted surveillance of the activities of human rights defenders by police and intelligence services. |
МА также сообщила о том, что ее сотрудники наблюдали и документально зафиксировали случаи незаконной слежки за деятельностью правозащитников со стороны полиции и разведывательных служб. |
Officers from SCB will conduct thorough interviews which will include the use of interpreters and/or female police officer interviewers if deemed necessary or requested. |
Сотрудники ПСП проведут тщательные опросы с использованием устных переводчиков и/или женщин-полицейских, если это считается необходимым или если поступила соответствующая просьба. |
The participants included judges, registrars, prosecutors, witness protection officers, prison officers and members of the judicial police. |
В число участников входили судьи, секретари, прокуроры, сотрудники программы защиты свидетелей, сотрудники пенитенциарной службы и судебной полиции. |
Members of the Subcommittee could see from their hotel how the police and army went about the arrests, with extensive use of force against the demonstrators. |
Из гостиницы членам Подкомитета по предупреждению пыток было видно, что проводившие аресты сотрудники полиции и военнослужащие применяли против демонстрантов чрезмерную силу. |
In some cases, the police said they had allowed persons deprived of their liberty to use their own cellphones to notify their families of their arrest. |
В некоторых случаях сотрудники полиции разрешали лишенным свободы лицам позвонить со своих собственных мобильных телефонов, чтобы сообщить семьям об аресте. |
The SPT recommends that, unless police staff have the necessary medical training to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request by a detainee to see a doctor. |
Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует установить, что во всех случаях, когда сотрудники полиции не имеют специальной медицинской подготовки для диагностики заболеваний находящихся под стражей лиц, они должны незамедлительно удовлетворять любую просьбу таких лиц о консультации медицинских работников. |
In addition, an individual living in Tizi-Ouzou claims to have been threatened by the judicial police to give false testimony against the author. |
Кроме того, некое лицо, проживающее в Тизи-Узу, утверждает, что сотрудники судебной полиции путем угроз принуждали его к даче ложных показаний против автора. |
Members of the security police, whether new recruits or experienced officers, received specific training in how to recognize and handle cases of racism, racial discrimination and xenophobia. |
Сотрудники этой Службы, как новобранцы, так и опытные работники, проходят специальную подготовку на предмет выявления и расследования случаев расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
The Committee furthermore is concerned that training on the Optional Protocol among professionals, for example the police, lawyers, prosecutors, judges, social workers and immigration officials is insufficient. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточным уровнем подготовки в отношении положений Факультативного протокола среди таких специалистов, как сотрудники полиции, адвокаты, прокуроры, судьи, социальные работники и должностные лица иммиграционных служб. |
The judicial police themselves are not properly trained in criminal investigations, and frequently use constraint or force to obtain confessions of guilt. |
Сами сотрудники судебной полиции не имеют надлежащей подготовки по методике проведения уголовных расследований и нередко используют принуждение или силу для получения признаний вины. |
In particular, judges, prosecutors, lawyers, police and prison officials shall be selected, educated and paid properly and in sufficient number. |
В частности, судьи, прокуроры, адвокаты, сотрудники полиции и тюрем должны проходить отбор, получать образование, а их труд должен оплачиваться надлежащим и достаточным образом. |