Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
It is assisted in carrying out its mission by the military judicial police and the Scientific Investigations Laboratory. При выполнении своих обязанностей эти сотрудники оказывают помощь органам военно-судебной полиции и научной лаборатории расследований.
Awareness among the police of the issue of domestic violence is very high. Сотрудники полиции хорошо информированы по вопросу о бытовом насилии.
Riot police with orders that no mass demonstration was to be allowed. Сотрудники спецназа с приказами не допустить массовую демонстрацию.
The police came to question me about marty. Сотрудники полиции приходили, чтобы расспросить меня о Марти.
For all those reasons, the complainant would be of interest to the local police. Из этого следует, что заявительницей явно будут интересоваться сотрудники местной милиции.
The German police continues to assist with the reconstitution and training of the Kabul City Police at the Afghan Police Academy. Германская полиция продолжает содействовать восстановлению и обучению кабульской городской полиции, сотрудники которой проходят обучение в Афганской полицейской школе.
Police formed police unit (2) Сотрудники сформированных полицейских подразделений (2)
The Committee has had the efficient cooperation of police members, especially the Police Chief and his deputy. Сотрудники полиции, в частности начальник полиции и его заместитель, активно сотрудничали с Комитетом.
The Marine police from the Royal Malaysia Police are stationed strategically at the ports enabling enforcement operations to be carried out where needed. Сотрудники морской полиции, входящей в состав королевской малайзийской полиции, стратегически размещены во всех портах, что позволяет при необходимости осуществлять правоприменительные акции.
Police officials delivered him to local police department, removed his money and passport and placed him into the temporary detention facility. Сотрудники милиции доставили его в местное отделение милиции, и, изъяв деньги и паспорт, поместили в изолятор временного содержания.
Police have largely welcomed MICIVIH's continuing training sessions, some of which were carried out with United Nations civilian police. Полиция в основном положительно оценивает постоянно действующие учебные курсы МГМГ, на которых в ряде случаев в качестве инструкторов выступали сотрудники гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
As part of their training, police and prison officers are acquainted with Police Standing Orders and the Judges Rules as applicable in England. В процессе профессиональной подготовки сотрудники полиции и тюрем знакомятся с применяемыми в Англии Регламентом полиции и Правилами судей.
The International Criminal Police Organization channel is used to disseminate police information and requests for support, research and judicial cooperation. С тем чтобы способствовать осуществлению уголовного преследования, в различных странах Европы и в Соединенных Штатах Америки работают сотрудники связи взаимодействия Федерального управления полиции.
The Police Act prescribes that the police must act in a proper and unbiased manner and work towards reconciliation. В Законе о полиции отмечается, что сотрудники полиции должны руководствоваться в своей работе принципами порядочности и беспристрастности и способствовать урегулированию конфликтов.
To ensure prison security in the short-term, United Nations civilian police and officers of the Timor-Leste Police Service are providing external perimeter security at three correctional facilities. В целях обеспечения безопасности в тюрьмах в краткосрочной перспективе сотрудники полиции Организации Объединенных Наций и полицейской службы Тимора-Лешти обеспечивают охрану внешнего периметра трех исправительных учреждений.
Many former police and soldiers were incorporated into the new National Civil Police, where they have committed abuses reminiscent of practices from the armed conflict. Многие бывшие сотрудники полиции и военнослужащие вошли в состав новой Национальной гражданской полиции, где их произвол напоминает о практике, которая имела место во время вооруженного конфликта.
The officials of the police of District of Brčko B&H, in performing their duties in the domain of the police, must observe the Criminal Procedure Code and the Law on Police. Сотрудники полиции района Брчко БиГ при исполнении своих служебных обязанностей в полицейской сфере должны соблюдать Уголовно-процессуальный кодекс и Закон о полиции.
The Chief of Public Security for Serbia, who is responsible for Internal Police Oversight at the Ministry of Internal Affairs, explained to the Committee members that each regional police department had a unit of internal control that reviewed and supervised every police officer. Начальник службы общественной безопасности по Сербии, отвечающий в министерстве внутренних дел за внутренний надзор за деятельностью полиции, пояснил членам Комитета, что в каждом региональном управлении полиции имеется подразделение внутреннего контроля, сотрудники которого отслеживают и контролируют работу каждого полицейского.
Advice was provided on a daily basis through co-location at the police and gendarmerie academies (3 officers for police and 1 for gendarmerie). Для оказания ежедневных консультаций сотрудники ОООНКИ были размещены в полицейской академии и академии жандармерии (З сотрудника в полицейской академии и 1 - в академии жандармерии).
He stated that he was held in handcuffs by the police officer for approximately 20 minutes until members of the United States Mission arrived and persuaded the police officer to release him. Наблюдатель заявил, что его продержали в наручниках 20 минут, пока не прибыли сотрудники Представительства Соединенных Штатов, которые убедили полицейского освободить его.
2.3 On several occasions, police and military officers entered the family apartment without the author's consent or knowledge. On 22 August 1991, the author was assaulted in his apartment by a police officer who broke his wrist by hitting him with his rifle stock. 2.3 Несколько раз сотрудники полиции и военнослужащие приходили в квартиру семьи автора без его ведома или согласия. 22 августа 1991 года автор был избит в своей квартире сотрудником полиции, который ударом приклада сломал ему запястье.
The new Decree replaced the previous Royal Decree adopted in 2000, which separated prisons from police but only created a cadre of junior prison guards, whereas higher ranking officers were still part of the police. Новый указ заменил предыдущий королевский указ 2000 года, в котором тюрьмы были выведены из структуры полиции, но при этом предусмотрены только должности младших тюремных надзирателей, в то время как сотрудники последующих звеньев оставались в полиции.
A dedicated forum at the Faculty of Social Sciences, which brings together many media, web administrators and the police, was created with the support of the police, a close partner of the faculty since the beginning. Факультет общественных наук при поддержке полиции, которая тесно сотрудничает с ним с самого начала, создал специальный форум, в котором участвуют многие средства массовой информации, сетевые администраторы и сотрудники полиции.
Top-ranking and minor officials for police, customs, remand and imprisonment establishments are trained by police faculties, the training programmes of which ensure that students are informed about prohibition of any act of torture or inhuman treatment and the responsibility for the breach of the said prohibition. Высокопоставленные и рядовые сотрудники полиции, таможни, мест содержания под стражей и лишения свободы проходят подготовку в полицейских школах, учебные программы которых ориентированы на обеспечение информирования слушателей о запрещении любых актов пыток и унижающего достоинство обращения, а также об ответственности за нарушение указанного запрета.
By surrounding areas designated for assemblies and demonstrations with police squad buses, the police prevent people in general from approaching the areas and stifle any sort of communication, effectively nullifying the right to assembly and demonstration. Располагая по периметру районов, где планируется проведение собрания или демонстрации, автобусы с нарядами полиции, ее сотрудники не позволяют людям приближаться к таким районам и жестко пресекают любое общение с участниками, по существу сводя на нет право на собрание и демонстрацию43.