Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
As an example, Southern Sudan Police Services attend Mission-organized events and activities. Например, сотрудники полицейской службы Южного Судана приняли участие в организованных в рамках Миссии мероприятиях и деятельности.
Municipal functionaries and members of the Kosovo Police Service are also among these usurpers. В числе этих лиц, осуществляющих незаконные захваты имущества, есть муниципальные сотрудники и сотрудники Косовской полицейской службы.
Military Police were reported to have killed at least 17 detainees. Также поступили сведения о том, что сотрудники военной полиции убили 17 задержанных.
Police officials regularly carry out passport verification checks in the PoE in the post-immigration phase. Сотрудники полиции регулярно проверяют паспорта в пунктах въезда на этапе после прохождения иммиграционного контроля.
No electronic information system operates but authorities do have access to intelligence sources through the relationship between Police and the Australian Federal Police. Сотрудники иммиграционной и таможенной служб, работающие в пунктах пересечения границы, занимаются выявлением любых подозрительных действий лиц, въезжающих на территорию Тувалу или покидающих ее.
The Independent Experts is concerned that, in several such cases, the perpetrators were members of the National Civil Police. Обеспокоенность Независимого эксперта вызывает тот факт, что в ряде сообщений в качестве совершивших эти деяния лиц указываются сотрудники национальной гражданской полиции.
Standing Police Capacity personnel working on mission start-up should be able to take occasional recuperation break in conformity with mission rules, while maintaining operational effectiveness. Сотрудники постоянного полицейского компонента, занимающиеся развертыванием миссий, должны иметь возможность брать периодические короткие отпуска для восстановления сил в соответствии с действующими в миссии правилами при одновременном обеспечении оперативной эффективности.
East Timor Police Service officers are working in middle management, administrative and investigative positions in the districts and sub-districts. В округе Манатуто 1 ноября 2001 года началось осуществление экспериментального проекта, в рамках которого сотрудники Полицейской службы стали выполнять все полицейские функции в течение одного дня каждую неделю под наблюдением и руководством со стороны СИВПОЛ.
Ontario Provincial Police used excessive force during land rights protests in and near Tyendinaga Mohawk Territory in 2007 and 2008. Сотрудники полиции провинции Онтарио превысили допустимую силу во время разгона акций протеста против ущемления земельных прав племени мохоков в резервации Тайендинага и близ неё в 2007 и 2008 годах.
A Task Force Model consisting of Military Intelligence teams and Border Police field teams participated in an international-bilateral maritime exercise in the Croatian Adriatic. Хорватские прокуроры принимали участие в учебных мероприятиях по пресечению терроризма и нераспространению оружия массового уничтожения, организованных министерством юстиции США. Целевая группа, в состав которой входили сотрудники военной разведки и пограничной полиции, участвовала в международных - двусторонних морских учениях у хорватского побережья Адриатики.
The EULEX/Office on Missing Persons and Forensics specialists were accompanied by a Serbian judge and the Serbian Police. Специалистов ЕВЛЕКС/ОМПФ сопровождали сербский судья и сотрудники Сербской полиции.
Ms. Ashipala was slapped, generally assaulted and beaten a number of times with a cane by members of the Namibian Police. Сотрудники намибийской полиции давали ей пощечины, в целом грубо обращались с ней и несколько раз били палкой.
On the same day, in the vicinity of Mujat Mahala, a suspected mass grave was found by the Kosovo Police Service and a KFOR patrol. В тот же день сотрудники Косовской полицейской службы и патруль СДК обнаружили место предположительного массового захоронения возле Муят-Махалы.
Twelve cases, involving 40 victims, were violations allegedly perpetrated by members of the Central Reserve Police, Border Guards, Sudanese Armed Forces or SLA-Minni Minawi. Из 42 инцидентов в 12 случаях нарушения в отношении 40 потерпевших предположительно совершили сотрудники Центральной резервной полиции, пограничники, военнослужащие Суданских вооруженных сил или ОАСМинни Минави.
In another case it is alleged that on 12 April 2000, members of the Police Service arrested six juveniles suspected of housebreaking and theft. Другим примером является случай, который, как утверждается в жалобе, произошел 12 апреля 2000 года, когда сотрудники полиции арестовали шесть несовершеннолетних лиц по подозрению во взломе дома и краже.
Police used batons and tear gas to crack down on the demonstrators and they also assaulted journalists covering the demonstration. Для разгона демонстрантов полицейские использовали резиновые дубинки и слезоточивый газ. Кроме того, сотрудники полиции применили силу против журналистов, которые освещали событие.
Border Police and IDF troops arrested two brothers from the Jibaloun village in northern Samaria on suspicion of planting a fake bomb along a patrol road on Mount Gilboa. Сотрудники пограничной полиции и солдаты ИДФ арестовали двух братьев из деревни Джибалун в северной части Самарии по подозрению в том, что они установили предмет, похожий на мину, на патрулируемой дороге на горе Гилбоа.
Police across the United States have been involved in frame-ups, calculated efforts to discredit witnesses and complaints, and the destruction of key evidence. На всей территории Соединенных Штатов Америки сотрудники полиции прибегают к фальсификации фактов, прилагают усилия к дискредитации свидетелей и предъявителей жалоб, а также уничтожают важные доказательства.
The Police Inspectorate trainers issue regular reminders in this area, and on discrimination in general. Сотрудники Генеральной инспекции полиции, которым поручены и учебно-воспитательные функции, неизменно уделяют внимание этим вопросам, равно как и вопросам дискриминации в целом.
Over eighty per cent of women who report assaults against them proceed to court under the 'no-drop policy' enforced by the Police. Более 80 процентов женщин, сообщающих о насилии в отношении них, передают дела в суд в рамках политики рассмотрения всех без исключения дел, которую применяют сотрудники полиции.
Institutional memory could also be maintained through the approach used at UNTAET, where United Nations-appointed civilian staff are recruited to work as special advisers to the Police Commissioner. Механизм передачи накопленного опыта можно было бы также сохранить на основе используемого ВАООНВТ подхода, в соответствии с которым назначаемые Организацией Объединенных Наций гражданские сотрудники принимаются на работу в качестве специальных консультантов комиссара полиции.
The Police have also become involved in "La Strada" information campaigns - such as a program designed to prevent trafficking in Central-Eastern Europe. Кроме того, сотрудники полиции принимают участие в информационных кампаниях, организуемых Фондом "Ла Страда", таких как программа по предупреждению торговли людьми в странах Центральной и Восточной Европы.
All recruits to the PSNI are now required to undertake training leading to the Certificate in Police Studies which is accredited by the University of Ulster. В настоящее время все вновь набранные сотрудники СПСИ должны пройти обучение для получения удостоверения о прохождении курса подготовки по вопросам деятельности полиции, который организован на базе Университета Ольстера.
All Standing Police Capacity members should be required to complete mandatory United Nations training requirements, Standing Police Capacity-specific training and mission-specific training before deploying to the field. Все сотрудники постоянного полицейского компонента должны отвечать всем обязательным требованиями Организации Объединенных Наций в отношении профессиональной подготовки, специальной подготовки для сотрудников постоянного полицейского компонента и подготовки к работе в конкретной миссии до развертывания на месте.
At the national level, members of the MICIVIH Department of Legal Affairs maintained regular contacts with representatives of the Ministry of Justice, HNP, APENA, the Justice Academy, the Police Academy (Ecole de la Police) and other governmental bodies. На национальном уровне сотрудники Департамента по правовым вопросам МГМГ регулярно поддерживали контакты с представителями министерства юстиции, ГНП, АПЕНА, Академии юстиции, Полицейской академии и других правительственных органов.