In this context, on 24 August, former local Kosovo Trust Agency officials, appointed by the Kosovo authorities to official positions in the newly established Privatization Agency of Kosovo, took over the KTA compound in the presence of Kosovo Police Service officers. |
В этом контексте 24 августа бывшие местные сотрудники Косовского траст-агентства, которые были назначены правительством Косово на официальные должности в структуре недавно созданного Косовского агентства по вопросам приватизации, взяли под свой контроль комплекс помещений КТА в присутствии сотрудников Косовской полицейской службы. |
Since certain officials from the Police Inspectorate are also active, in particular, in basic training, they have been at pains to emphasize, within that area, the importance of the notions of legality, human dignity, proportionality and absolute necessity. |
Поскольку некоторые сотрудники ГИП выполняют также учебно-воспитательные функции, преподавая такие дисциплины, как общее и специальное уголовное право, а также нормы полицейской этики, они стремятся при любой возможности подчеркнуть важность таких понятий, как законность, человеческое достоинство, соразмерность и крайняя необходимость. |
In another case in the Eastern Cape it was alleged that on 3 April 1999, members of the Public Order Police were in the Majola Area in the Eastern Cape monitoring the violence. |
Утверждалось, что З апреля 1999 года сотрудники органов охраны общественного порядка находились в районе Маджолы и проводили патрулирование в связи с нарушениями общественного порядка. |
On 12 August 2009, during a large march in the vicinity of Congress, in Tegucigalpa, 26 people, including 2 minors, were arrested by the Preventive Police, the Cobra squad and the army. |
12 августа 2009 года во время массовой демонстрации в районе Национального конгресса в городе Тегусигальпа сотрудники следственной полиции, отряда полиции специального назначения "Кобра" и военнослужащие арестовали 26 человек, в том числе двух несовершеннолетних лиц. |
The rationale behind this law is to reduce the heavy reliance of the Police on statements in their investigations, and to increase the use of forensic evidence in making their cases. |
Смысл принятия соответствующего закона состоит в том, чтобы сотрудники полиции в меньшей степени полагались на показания, полученные в ходе проводимых ими расследований, и в большей мере опиралась на судебные доказательства при подготовке материалов дела. |
Two-year renewals at present avoid the need to initiate recruitment and replacement procedures this fall, and the Panel of Experts understands that new hires for Standing Police Capacity are to receive two-year initial contracts with potential one-year extensions. |
Используемое в настоящее время продление на два года позволяет избежать необходимости начинать процесс набора/замены сотрудников этой осенью, и Группа экспертов исходит из того, что новые сотрудники постоянного полицейского компонента первоначально получат контракты на два года с возможным продлением еще на год. |
He did not recall whether the other Ministry of Internal Affairs' officers, other than those from the Bezanija Police Department, were present at the scene and stated that, as a rule, assistance is provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen. |
Он не помнит, присутствовали ли там какие-либо другие сотрудники министерства внутренних дел кроме него и сотрудников полицейского участка Бежании, и заявил, что, как правило, содействие предоставляется полицейскими в форме, а не в штатском. |
Members of the Winnipeg Police hate crimes unit have worked together with members of B'nai Brith and attended various conferences dealing with hate crimes. |
сотрудники подразделения полицейского управления Виннипега по борьбе с преступлениями, совершаемыми на почве ненависти, сотрудничают с членами организации "Бнай-Брит" и принимали участие в различных конференциях, посвященных пресечению такого рода преступлений. |
In addition, as reflected in the 2009 Speech from the Throne, the Litter Abatement (Amendment) Act 2009 gave a broader definition for litter wardens to include the services of solid waste officers and members of the Police Auxiliary Force. |
Кроме того, как указывалось в программной речи 2009 года, в Законе о борьбе с загрязнением (добавление) 2009 года дается более широкое определение уполномоченных по борьбе с загрязнением, в число которых были включены сотрудники служб удаления твердых отходов и сотрудники вспомогательных подразделений полиции. |
In July, officers of the Provincial Criminal Investigation Police (Direcção Provincial de Investigação Criminal, DPIC) in Cabinda arrested four men during a mass celebrating the visit of the Vatican's special envoy. |
В июле сотрудники отдела уголовных расследований (ОУР) провинциальной полиции задержали в Кабинде четырёх человек во время массового празднества, посвящённого визиту в страну специального посланника Ватикана. |
During the period from 1 November 2003 till 20 April 2005 representatives of the Prosecutor's Office have conducted 222 reviews, officers of the State Police have conducted 180 reviews while representatives of the National Human Rights Office have conducted 31 reviews. |
За период с 1 ноября 2003 года по 20 апреля 2005 года представители прокуратуры провели 222 проверки, сотрудники государственной полиции - 180 проверок, а представители Национального управления по правам человека - 31 проверку. |
In addition, law enforcement officers drawn from Immigration, the Police and Coast guard officials, as well as the members of the Task Force have been trained in the identification, and treatment of victims of human trafficking as well as prosecution of perpetrators. |
Кроме того, сотрудники правоприменительных органов из числа должностных лиц Управления по иммиграции, полиции и береговой охраны, а также члены Целевой группы прошли подготовку по вопросам выявления жертв торговли людьми и работы с ними, а также по вопросам уголовного преследования виновных в торговле людьми. |
Mechanisms developed for coordination between PNTL, the National Defence Forces and the judiciary; joint fortnightly meetings attended by the Force Commander and Senior Police Adviser, PNTL and the Commander of the Timorese Defence Force (F-FDTL) |
Разработка механизмов координации между национальной полицией Тимора-Лешти, силами национальной обороны и судебной системой; в двухнедельных совместных совещаниях принимали участие командующий силами, старший полицейский советник, сотрудники национальной полиции Тимора-Лешти и командующий силами национальной обороны Тимора-Лешти (Ф-ФДТЛ) |
In addition, the officers would significantly strengthen planning capacities in the Office of the Police Adviser and support the integration of Standing Police Capacity activities into strategic, Headquarters-based early planning, rapid deployment and interdepartmental activities; |
Эти сотрудники также могли бы оказать значительную помощь в укреплении потенциала планирования в канцелярии Полицейского советника и интеграции деятельности постоянного полицейского компонента в проводимые на базе Центральных учреждений стратегические мероприятия в области планирования начиная с ранних этапов, а также в области оперативного развертывания и межведомственного сотрудничества; |