Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
He also said that, when he was taken to hospital to have his wounds treated some hours later, the police - who were present during the medical examination - forced him to say that the wounds were the result of a fall. Он также сообщил, что, когда через несколько часов после избиения его доставили в больницу, чтобы обработать раны, сотрудники полиции, присутствовавшие при проведении медицинского осмотра, вынудили его сказать, что ранения он получил в результате падения.
The SPT is concerned at the lack of staff qualified to guard these detainees for long periods, which means that police are forced to perform what is in fact prison work, for which they are not trained. Подкомитет выражает озабоченность по поводу отсутствия в указанном участке специализированного персонала, подготовленного для обеспечения охраны таких заключенных в течение длительного времени, поскольку в результате сотрудники полиции вынуждены выполнять работу тюремного персонала, которой они не обучены.
Were the police empowered to issue eviction or other protective orders on the spot? Г-жа Келлер желает узнать, уполномочены ли сотрудники полиции отдавать приказы о выселении или иные охранные приказы на месте происшествия.
For instance, members of the police corps, the corps of prison and court guards, and the armed forces attended regular training courses on the application of the principle of equal treatment. Например, сотрудники полиции, тюремной и судебной охраны, а также военнослужащие посещают регулярные учебные курсы по вопросам применения принципа равенства.
Domestically, measures to promote the rights of the child included the establishment of a national child protection unit comprised of police offers specially trained to work with children, including those who were victims of trafficking and gender-based violence. Внутри страны меры по поощрению прав ребенка включают создание национального подразделения по защите детей, в состав которого входят сотрудники полиции, специально обученные работе с детьми, включая детей, пострадавших от торговли людьми и гендерного насилия.
He also expressed concern about the differentiation in the justice system, a system in which the differing strands - civil, police and military - gave the impression of a probability of impunity, since the same people were both the accused and the judges. Помимо этого, он выражает обеспокоенность по поводу разграничения полномочий в системе правосудия, в которой различные звенья - гражданские служащие, сотрудники полиции и военнослужащие - производят впечатление возможной безнаказанности, поскольку одни и те же лица одновременно являются и обвиняемыми, и судьями.
In his opinion, neither the police nor the court made an effort to clarify why the limitation of the author's right to disseminate information in this case was necessary for the purposes of article 19 of the Covenant. По его мнению, ни сотрудники милиции, ни суд не предприняли никаких попыток для выяснения того, почему ограничение права автора на распространение информации в данном конкретном случае являлось необходимым для достижения одной из целей по смыслу статьи 19 Пакта.
Regarding the work of commissions, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders reported on defenders' concerns, also echoed by the accreditation committee of NHRIs, that investigations are conducted by the police, who in many cases are perpetrators of the alleged violations. Касаясь работы комиссий, Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников сообщила об обеспокоенности правозащитников, которую разделяет аккредитационный комитет НПУ, в отношении того, что расследования проводят сотрудники полиции, которые во многих случаях являются исполнителями предполагаемых нарушений.
Participants were drawn from a variety of groups: tribal heads, trades unions, prison officers, police, military, general citizenry, civil society and non-governmental organizations. Участие в консультациях приняли представители различных групп: вожди племен, профсоюзные деятели, сотрудники пенитенциарных заведений и полиции, военнослужащие, представители общественности, гражданского общества и неправительственных организаций.
United Nations senior police officials were invited to United Nations Headquarters in New York for briefing Старшие руководящие сотрудники полицейских подразделений Организации Объединенных Наций были приглашены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для инструктажа
The Agency needs to start with the collection and investigation of property and assets declarations by Assembly members, ministers and senior staff from the ministries, the judiciary and the police. Агентству необходимо начать с того, чтобы собрать и проанализировать декларации об имуществе и других активах, которые должны представить члены Скупщины, министры и старшие должностные лица министерств, работники судебных органов и сотрудники полиции.
MINUSTAH troops and police were shot at on a number of occasions during the reporting period, and on 10 November, two MINUSTAH soldiers were killed as they returned to their base. За отчетный период военнослужащие МООНСГ и сотрудники полиции неоднократно подвергались обстрелу, при этом 10 ноября двое военнослужащих МООНСГ, возвращавшихся на базу, были убиты.
The officials of the immigration authorities are present at all border checkpoints and if necessary they cooperate with the representatives of border, police, security and other authorised bodies. Сотрудники иммиграционных органов находятся на всех пунктах пересечения границы и в случае необходимости они сотрудничают с представителями пограничных органов, органов полиции, безопасности и других полномочных органов.
Reinforce the capacity of 580 military personnel of different categories (prison guards, legal secretaries of military prosecutors, clerks, military judicial police, judges, magistrates) Расширение потенциала 580 военно-служащих различных категорий (тюремные надзиратели, секретари-юристы военных прокуроров, судебные делопроизводители, сотрудники военно-судебной полиции, судьи, мировые судьи)
On the evening of 21 February 2008, at 1711 hours, Serbian police charged with protecting the United States Embassy in Belgrade withdrew from the front of the Embassy and allowed a group of rioters to attack it. Вечером 21 февраля 2008 года в 17 ч. 11 м. сотрудники сербской полиции, охранявшие посольство Соединенных Штатов Америки в Белграде, покинули свой пост перед посольством, дав возможность группе хулиганов атаковать посольство.
In the performance of their duties the personnel of the administrative and criminal investigation police ensure respect for and contribute to the protection of the rights and freedoms of the person and to the democratic development of society. Выполняя функции административной или уголовной полиции, сотрудники обеспечивают уважение и содействуют защите индивидуальных свобод и прав, а также демократическому развитию общества.
Gender, child and vulnerable persons protection officers were appointed by United Nations police in all sectors and at all team sites to conduct training and awareness on gender and child protection issues. Во всех секторах и опорных пунктах полицией Организации Объединенных Наций были назначены сотрудники по гендерным вопросам и по вопросам защиты детей и уязвимых лиц для проведения учебной подготовки и повышения информированности по гендерным вопросам и вопросам защиты детей.
The Committee observes with satisfaction that there are few restrictions on the right to join a trade union and the right to strike in either the private or the public sector in Slovenia, and that members of the armed forces and the police also enjoy these rights. Комитет с удовлетворением отмечает фактическое отсутствие ограничений в отношении права на вступление в профсоюз и права на забастовку в частном и в государственном секторе Словении, и тот факт, что военнослужащие и сотрудники полиции также пользуются этими правами.
Further Tiye International deeply urges States to strengthen efforts to prevent and protect girl children from all forms of violence through a comprehensive approach to protect girl children from abuse by government officials such as the police, law enforcement authorities and officials in detention centre or welfare institutions. Организация «Тейе-интернэшнл» далее настоятельно призывает государства активизировать усилия по недопущению любых форм насилия в отношении девочек и защите девочек от него посредством комплексного подхода к защите девочек от произвола со стороны государственных служащих, таких, как полицейские, правоохранительные органы и сотрудники пенитенциарных и социальных учреждений.
During the reporting period, members of Congolese security forces - notably the armed forces and police - have emerged as the main perpetrators of the grave violations of children's rights that are documented. В течение отчетного периода сотрудники конголезских сил безопасности, в частности солдаты вооруженных сил и сотрудники органов полиции, оказались в числе главных нарушителей прав ребенка, что было документально подтверждено.
Participants have included villagers and local officials, including health, education and cadastral officials, commune counsellors and village chiefs, and police at commune and district levels. Участниками таких курсов являются сельские жители и местные чиновники, включая представителей медико-санитарных, образовательных и кадастровых органов, коммунальные советники и сельские старосты, а также сотрудники полицейских органов местного и окружного уровней.
On 25 May, members of F-FDTL, reportedly accompanied by police and civilian elements sympathetic to them, launched armed attacks against the PNTL national headquarters and the PNTL Dili district headquarters. 25 мая военнослужащие Ф-ФДТЛ, к которым, по сообщениям, присоединились сочувствующие им сотрудники полиции и гражданские лица, совершили вооруженные нападения на национальный штаб НПТЛ и окружной штаб НПТЛ в Дили.
The establishment of a non-political and impartial police institution functioning in the strict framework of democratic rules and respect for human rights, and enjoying the people's respect and trust, requires in-depth reform and the harmonious development of the HNP. Создание неполитизированного и беспристрастного института полиции, сотрудники которой четко придерживаются демократических норм, соблюдают права человека и пользуются уважением и доверием населения, требует глубокого реформирования и гармоничного формирования ГНП.
The Public Assembly Act has been declared constitutional by the Supreme Court, including its limitations on this freedom for public order and safety and the requirement that police exercise maximum tolerance while keeping public order. Конституционность Закона о публичных собраниях была подтверждена Верховным судом, включая ограничения такой свободы в интересах общественного порядка и безопасности, а также требование о том, чтобы сотрудники полиции проявляли максимальную терпимость при поддержании общественного порядка.
Members of the police or State security forces who were under investigation in cases involving allegations of torture or inhuman treatment could be suspended immediately and dismissed if found guilty; ordinary courts were competent to conduct investigations in such cases. Сотрудники полиции или органов государственной безопасности, в отношении которых проводится расследование в связи с заявлениями о пытках или бесчеловечном обращении, могут быть незамедлительно временно отстранены от должности и уволены, если будет установлена их вина; обычные суды компетентны проводить расследование таких случаев.