| Members of the Bosnia and Herzegovina police contingent trained by UNMIBH have on several occasions participated in United Nations peacekeeping operations in other regions. | Сотрудники полицейского контингента Боснии и Герцеговины, подготовленные МООНБГ, неоднократно участвовали в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций в других регионах. |
| At least 440 others, including police, were injured in the violence. | В ходе стычки ещё не менее 440 человек, в том числе сотрудники полиции, получили ранения. |
| Her family was also reportedly threatened by the police and was taken into a witness protection programme. | По имеющимся сведениям, сотрудники полиции угрожали и родственникам девушки, которые стали участниками программы защиты свидетелей. |
| Human rights violations by the police declined. | Сотрудники полиции стали реже нарушать права человека. |
| The police were also responsible for other human rights violations including arbitrary arrests and detentions and excessive use of force. | Кроме того, сотрудники полиции несли ответственность и за другие нарушения прав человека, такие как произвольные аресты, задержания, применение чрезмерной силы. |
| Some security officers defected after secret police and intelligence agents executed soldiers who refused to shoot civilians. | Некоторые офицеры службы безопасности перешли на сторону восставших после того, как сотрудники тайной полиции казнили солдат, которые отказались стрелять в мирных граждан. |
| Two weeks later Kniazhytskyi reported that officers of the tax police "began to terrorize" people who provided services to the TV channel. | Через две недели Княжицкий заявил, что сотрудники налоговой милиции «начали терроризировать» лиц, которые предоставляли услуги телеканалу. |
| In the first season, the main characters are employees of the district police department. | В первом сезоне главные герои - сотрудники районного отдела милиции. |
| MAP personnel warned police and local journalists about larger clusters of suspicious female homicides committed in Cleveland and Chicago. | Сотрудники МАР предупредили полицию и местных журналистов о больших группах подозрительных убийств женщин, совершенных в Кливленде и Чикаго. |
| Tommy shoots Nucky three times before being restrained by the police. | Томми трижды стреляет в Наки, прежде чем его обезвреживают сотрудники полиции. |
| There is a legal obligation on the police, prosecutors and judicial officers to implement the provisions of the Decree. | Сотрудники полиции и работники прокуратуры и судебных органов юридически обязаны обеспечивать соблюдение положений Указа. |
| But when police opens it, they find packets of brown sugar. | Открыв его, сотрудники обнаруживают коробку шоколадных конфет. |
| Seriously injured, Magwitch is taken by the police. | Кречетов тяжело ранен, его уносят сотрудники милиции. |
| The police and prison officials are said to blatantly ignore this guarantee. | По утверждениям, сотрудники полиции и тюрем открыто игнорируют эту гарантию. |
| The Board believes that, wherever possible, police should be deployed for operational policing duties. | Комиссия считает, что во всех возможных случаях сотрудники полиции должны развертываться для выполнения оперативных полицейских обязанностей. |
| Uniformed and armed police and security were present at the peaceful demonstration. | На мирной демонстрации присутствовали одетые в форму и вооруженные полицейские и сотрудники сил безопасности. |
| Military units, officers, military and civilian police and reservists receive training. | Подготовку проходят подразделения вооруженных сил, офицеры, сотрудники военной и гражданской полиции и резервисты. |
| The Peace Forces Training Detachment trains staff officers, infantry units, military observers, and federal police. | В учебном подразделении сил по поддержанию мира проходят подготовку штабные офицеры, военнослужащие пехотных подразделений, военные наблюдатели и сотрудники федеральной полиции. |
| The courses are offered to officers, military observers, military police, infantry units, and civilian employees. | Обучение на этих курсах проходят офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, военнослужащие пехотных подразделений и гражданские лица. |
| The training is provided to officers, military observers, infantry units, and military police. | Подготовку проходят офицеры, военные наблюдатели, подразделения пехоты и сотрудники военной полиции. |
| Such complaints were previously transferred to the police, whose officers often had close professional ties with GSS investigators. | Ранее подобного рода жалобы передавались на рассмотрение полиции, сотрудники которой зачастую были тесно связаны по работе со следователями ГСС. |
| He says his uncle kept the pistol under the seat and that the police officer took it from there together with the papers. | Он утверждает, что пистолет дяди находился под сиденьем и именно оттуда его вытащили сотрудники полиции вместе с документами. |
| These proposed additional temporary staff are required to provide support services to the civilian police component of ONUMOZ. | Эти предлагаемые дополнительные временные сотрудники необходимы для обеспечения вспомогательного обслуживания компонента гражданской полиции ЮНОМОЗ. |
| The United Nations police monitors would be entitled to submit recommendations regarding particular cases or situations and to make inquiries with the appropriate authorities regarding those recommendations. | Сотрудники Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции будут иметь право представлять рекомендации относительно отдельных случаев или ситуаций и совместно с соответствующими органами проводить расследования в связи с такими рекомендациями. |
| Civilian police and international civilian personnel received the same monthly subsistence allowance. | Сотрудники гражданской полиции и международные гражданские служащие ежемесячно получали одинаковые суточные. |