The training was provided to all Court staff working in the Family Violence Courts, and the Ministry also invited the Judiciary, Police and other key stakeholders to attend. |
Обучение прошли все сотрудники, работающие в судах по рассмотрению дел о насилии в семье, а также приглашенные Министерством сотрудники органов юстиции, полиции и другие ключевые участники. |
There were 121 Restrictive Orders issued by Police officer in 2009 and 182 Restrictive Orders were issued in 2010. |
В 2009 году сотрудники полиции отдали 121 ограничительный приказ, в 2010 году - 182. |
A few seminars on terrorism and its financing were held in Yerevan in 2003-2004, and were attended by judges, prosecutors, persons in charge from the Police and National Security Service, as well as officials from competent state bodies. |
В 2003 - 2004 годах в Ереване был проведен ряд семинаров по вопросам борьбы с терроризмом и его финансированием, в которых приняли участие судьи, прокуроры, ответственные сотрудники полиции и национальной службы безопасности, а также сотрудники компетентных государственных органов. |
The Border Control System has an updated list of persons included in the consolidated list and the National Service Border Police has full power to stop and detain any of them as they arrive at the border checkpoint. |
В системе пограничного контроля имеется свежий список лиц, включенный в сводный список, а сотрудники национальной пограничной полиции имеют полное право останавливать и задерживать любых лиц, которые пребывают на пограничный пункт. |
Moreover, personnel of the Drug Law Enforcement Unit, which is also under the direction of the Chief of Police, are stationed at the points of entry/exit of the Republic of Cyprus. |
Кроме этого, сотрудники Группы по борьбе с наркотиками, деятельностью которой также руководит начальник полиции, размещены в пунктах въезда в Республику Кипр и выезда из нее. |
The officers of the Prison Police, in the context of their induction training, receive a course entitled "Constitution and fundamental rights", which reinforces the idea of observance of prisoners' fundamental rights. |
В рамках подготовки к исполнению своих функций сотрудники пенитенциарной полиции проходят курс "Политическая конституция и основополагающие права", в ходе которого пропагандируется идея уважения основных прав лиц, лишенных свободы. |
In spite of the fact that virtually all the officers of the Security Police were members of the communist party, the qualification proceedings had not led to "vengeance" on political grounds. |
Хотя практически все сотрудники органов безопасности являлись членами Коммунистической партии, процедуры аттестации не являлись "средством мести" по политическим мотивам. |
As the officers of the Bank Supervision division are still under going training in Anti-Money Laundering and terrorist related financing, the Central Bank is encouraging the Seychelles Police to send officers on such overseas training courses. |
Поскольку сотрудники отдела по контролю за банками продолжают проходить подготовку по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма, Центральный банк призывает полицию Сейшельских Островов направлять своих сотрудников для прохождения такой подготовки за рубежом. |
Police seized all printed materials he had (information bulletin "The Employer", newspaper "Information Exchange"), referring to Art. 244 of the Administrative Offences Code of the Republic of Belarus. |
Сотрудники милиции изъяли всю имеющуюся у него печатную продукцию (информационный бюллетень «Предприниматель», газета «Биржа Информации»), сославшись на ст. 244 КоАП РБ. |
At midday on 18 December, the Security Police were informed that United States security personnel would be on board the aircraft and they wished to perform a security check on the expellees. |
В середине дня 18 декабря секретной полиции было сообщено о том, что на борту будут находиться сотрудники американской службы безопасности и что они хотят проверить безопасность высылаемых лиц. |
Reportedly, the Punjab Police, in violation of article 13 of the Declaration, have subjected to harassment and threats those who file complaints against them in the Supreme Court and High Court. |
Как сообщается, сотрудники пенджабской полиции в нарушение статьи 13 Декларации притесняют и запугивают лиц, подающих жалобы на них в Верховный суд и Высокий суд. |
Police officials shall at all times and under all circumstances contribute to the protection of citizens and the assistance that citizens are entitled to expect, as well as, when circumstances so require, to respect for the law and the maintenance of public order. |
Сотрудники полиции всегда и при любых обстоятельствах обеспечивают защиту граждан и оказание им помощи, на которую те имеют право рассчитывать, а также, когда этого требуют обстоятельства, соблюдение закона и поддержание правопорядка. |
Now that the state of emergency has ended, all PNTL officers report to the UNMIT Police Commissioner, and the Government needs to draw a clear distinction between the role of the armed forces and that of law enforcement institutions. |
Теперь, когда чрезвычайное положение отменено, все сотрудники национальной полиции подчинены Комиссару полиции ИМООНТ, а правительству необходимо четко разграничить роли вооруженных сил и правоохранительных органов. |
The Mission verified the injuries and the testimony on the victim's screaming, as well as the presence in the jail of agents of the Criminal Investigation Service and high-ranking officers of the National Civil Police. |
Миссия удостоверилась в наличии следов пыток и подтвердила показания тех, кто слышал крики пострадавшего, и установила, что в тюрьме находились сотрудники СУР и руководство НГП. |
It is now a subject of instruction in the Sri Lanka Police College where basic training is provided for new recruits, at the Police Higher Training Institute where promotional and refresher courses are provided, and at Divisional Training Centres where in-service training is provided. |
В настоящее время этот предмет преподается в полицейской академии Шри-Ланки, в которой проходят базовую подготовку будущие сотрудники полиции, в высшей школе полиции, где организуются курсы по повышению квалификации, а также в специальных центрах подготовки, обеспечивающих дополнительную подготовку кадровых сотрудников. |
From 1 November 2007 to 31 October 2008, Standing Police Capacity staff averaged a deployment tempo of 28 per cent, but not all Standing Police Capacity members were onboard for the whole period. |
С 1 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года средний показатель развертывания для персонала постоянного полицейского компонента составлял 28 процентов, однако не все сотрудники постоянного полицейского компонента отработали весь этот период. |
In terms of the Policy on the Prevention of Torture and the Treatment of Persons in Custody of the South African Police Service, all members of the Police Service are trained on the Policy and on the Standing Orders giving effect thereto. |
В соответствии с принятыми полицейской службой Южно-Африканской Республики руководящими принципами по предупреждению пыток и обращению с лицами, заключенными под стражу, все сотрудники полицейской службы учатся применять на практике эти принципы и соответствующие положения дисциплинарного устава. |
(a) Police: Members of the Police undergo specific training on the subject of family violence so that they can deal with such cases, to understand and respond to them appropriately and adequately. |
а) Полиция: Сотрудники полиции проходят специальную подготовку по вопросам насилия в семье, с тем чтобы они могли вести расследование таких дел, понимать их и надлежащим и адекватным образом реагировать на них. |
At about that time, the first members of the Standing Police Capacity began to report for duty, including the two team leaders at the P-5 level and the Standing Police Capacity's single P-4 logistics planning adviser. |
Примерно в это время приступили к своим обязанностям первые сотрудники постоянного полицейского компонента, в том числе два руководителя групп уровня С5 и единственный советник по планированию материально-технического обеспечения постоянного полицейского компонента на уровне С4. |
Standing Police Capacity team members should endeavour to acquire basic skills in at least one additional functional specialty, to better backstop one another in the field and to make the greatest use of Standing Police Capacity resources. |
Входящие в состав групп сотрудники постоянного полицейского компонента должны стремиться приобрести базовые навыки работы по крайней мере еще по одной специальности, с тем чтобы подстраховывать друг друга в полевых условиях и обеспечивать максимально широкое использование ресурсов постоянного полицейского компонента. |
Police and secret service officials and members of the security forces have repeatedly summoned human rights defenders to their offices to intimidate them and have ordered the suspension of all human rights activities. |
Сотрудники полиции, секретных служб и служб безопасности неоднократно вызывали правозащитников для бесед, в ходе которых подвергали их запугиванию и приказывали прекратить любую правозащитную деятельность. |
The Municipal Police of Alajuela receive the same training as those of San José, thanks to an agreement signed by the two municipalities. |
Сотрудники муниципальной полиции Алахуэлы проходят точно такую же подготовку, что и сотрудники муниципальной полиции Сан-Хосе, благодаря соглашению, подписанному между муниципалитетами двух городов. |
Officials of other services of justice are not counted, such as those of the General Directorate of Registration and Notarial Services, the Judicial Police (which has 2183), the Institute for Social Reinsertion, etc. |
Таким образом, в их число не включаются сотрудники других правовых служб, таких, как Главная дирекция нотариальных контор, судебная полиция (2183 человека), Институт социальной реинтеграции и т.д. |
However, the South Sudan Police Service remains in the Area and individual members of SPLA continue to be observed, owing to the proximity of the SPLA position to the boundary and Agok market. |
Однако сотрудники Полицейской службы Южного Судана продолжают оставаться в районе, и все еще встречаются отдельные военнослужащие НОАС, что объясняется близостью позиций НОАС к границе и рынку Агока. |
Police and gendarmerie officials confirmed that people did not normally have a lawyer at the initial custody stage and that lawyers were not allowed to be present at the formal interview of the person held in initial custody. |
Сотрудники полиции и жандармерии подтвердили, что у лиц, как правило, нет адвокатов на этапе предварительного задержания и что адвокатам не разрешено присутствовать на официальных допросах лица, подвергнутого предварительному задержанию. |