Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
Training for front-line agencies such as immigration, police and consular officials, on proper handling of migrants victims of traumatic stress as a result of gender-based violence was also recommended. Было также рекомендовано обеспечить профессиональную подготовку сотрудников таких "пограничных" учреждений, как сотрудники иммиграционных, полицейских и консульских органов, по вопросам надлежащего обращения с мигрантами, подвергшимися воздействию травматического стресса в результате насилия, основанного на различиях гендерного характера.
Several incidents were reported, including one on 24 December 1996 in which police detained several travellers, confiscated their documents and demanded payment of money for their return. Поступили сообщения о целом ряде инцидентов, в том числе об одном инциденте 24 декабря 1996 года, когда сотрудники полиции задержали несколько человек, проезжавших через эту зону, конфисковали их документы и потребовали плату за их возвращение.
The Criminal Assets Bureau, which is a multi-agency body, draws its staff from the police, revenue and social services. Бюро по активам криминального происхождения сформировано на базе целого ряда учреждений, и к работе в нем привлекаются сотрудники из полиции, налоговой и социальных служб.
Workers from these organizations report that they are frequently followed, in some cases by marked police vehicles and in others by persons travelling in unmarked cars. Сотрудники этих организаций сообщают о частых случаях слежки: в ряде случаев она ведется с помощью машин с опознавательными знаками полиции, а в других - лицами, пользующимися автомашинами без каких-либо отличительных признаков.
Any police officer who assaulted, without any legal basis, any of the marchers will be immediately suspended from duty and will be criminally prosecuted. Все сотрудники полиции, которые, не имея на то законных оснований, применили меры физического воздействия к участникам процессии, будут незамедлительно отстранены от работы и привлечены к уголовной ответственности.
Mostly co-deployed with IPTF, civil affairs officers will support their civil police colleagues and will provide their good offices for resolving problems among the parties on the ground. Размещаемые в большинстве своем в одном месте с СВС сотрудники по гражданским вопросам будут помогать своим коллегам из гражданской полиции и оказывать свои добрые услуги в целях решения проблем, возникающих между сторонами на местах.
Absenteeism, although still a problem, has dropped, and officers are participating more regularly in training opportunities offered by the civilian police element of UNSMIH. Уменьшилось число случаев неявки на службу, хотя эта проблема еще сохраняется; сотрудники ГНП более регулярно участвуют в мероприятиях по профессиональной подготовке, проводимых компонентом гражданской полиции МООНПГ.
Using its field experience and case studies as a central element of its presentations, MICIVIH, since September 1995, has provided 3,500 police agents with human rights training. Сотрудники МГМГ, которые в своей работе опираются прежде всего на опыт, приобретенный ими на местах, и на результаты тематических исследований, с сентября 1995 года обучили вопросам прав человека 3500 полицейских.
During the night of 7 to 8 October 1995, anti-terror police reportedly arrested four journalists and three staff members of the weekly Atilim, in Istanbul. В ночь с 7 на 8 октября 1995 года в Стамбуле сотрудники отдела полиции по борьбе с терроризмом арестовали, как сообщается, четырех журналистов и трех сотрудников еженедельника "Атылым".
Upon call-up, members of the on-call list would have the same contractual and legal status as other civilian police in United Nations operations. При вызове на службу лица, включенные в дежурный список, будут иметь такой же контрактный и правовой статус, как и другие сотрудники гражданской полиции, задействованные в операциях Организации Объединенных Наций.
On 28 October, UNMIK police, alongside KFOR troops, arrested five former Kosovo Albanian rebels charged with war crimes in Kacanic. 28 октября сотрудники полиции МООНК вместе с военнослужащими СДК арестовали пять бывших мятежников из числа косовских албанцев, обвиняемых в военных преступлениях, совершенных в Касаниче.
The members of SRE have no judicial or police powers but are authorized to gather and process information about individuals and to keep such activities secret. Сотрудники ГРС не наделены какими-либо судебными или полицейскими функциями, но они уполномочены осуществлять в негласном порядке сбор и обработку информации о лицах, представляющих для нее интерес.
Furthermore, he did not agree that the sentences handed down by police and that military tribunals tended to be less severe; there had been many cases of long sentences. Кроме того, он не согласен с тем, что приговоры, которые выносят полицейские и военные трибуналы, являются менее суровыми; имеется множество случаев, когда сотрудники полиции и военнослужащие приговаривались к длительным срокам лишения свободы.
In one such case, which occurred in Phnom Penh on 13 October 1999, municipal police arrested and handcuffed a suspected thief named Bich Phoeun. Один такой случай произошел 13 октября 1999 года в Пномпене, где сотрудники муниципальной полиции арестовали Бич Пхоеуна, подозревавшегося в совершении кражи, и надели на него наручники.
Currently, the Organization is not capable of ensuring that police from all contributing Member States have adequate mission-preparedness training. В настоящее время Организация не имеет возможности обеспечивать, чтобы сотрудники полиции из всех направляющих их государств-членов проходили адекватное обучение в рамках подготовки к участию в миссии.
A police officer conducted a search of his vehicle and found a forearm grip for an AR-15 semiautomatic rifle and six unloaded magazines, all capable of holding 40 rounds. Сотрудники провели обыск автомобиля, при котором обнаружились предплечевая рукоятка полуавтоматической винтовки AR-15 и шесть пустых 40-зарядных магазинов.
The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. Соответственно, статьи 91,193 и 562 Уголовно-процессуального кодекса требуют, чтобы сотрудники полиции принимали жалобы от любого лица, в том числе от лиц, лишенных свободы, регистрировали их в своих досье и препровождали Департаменту государственного обвинения.
For example, talks to children in the primary and secondary schools by social workers, police and probation officers. Например, социальные работники, сотрудники полиции и должностные лица, осуществляющие надзор за условно осужденными, проводят беседы с детьми в начальных и средних школах.
AI stated that these laws were vague and that the public order police had wide discretion to determine what constituted "indecent or immoral" dress or behaviour. МА назвала эти законы расплывчатыми и заявила, что сотрудники полиции, обеспечивающие общественный порядок, имеют большую самостоятельность в вопросах оценки внешнего вида и поведения на предмет соответствия "приличиям и морали".
Those activities involved customs officers, the police, conservators of cultural property, owners of monuments and collections, and museum and gallery personnel. В данных мероприятиях приняли участие сотрудники таможенных служб, полиции, органы и лица, занимающиеся вопросами охраны культурных ценностей, собственники памятников и коллекций, а также персонал музеев и галерей.
Even the police need to produce a court order to enter your premises; Даже сотрудники полиции не вправе проникать в занимаемые журналистом жилые и рабочие помещения без предъявления судебного ордера;
The moment a bracelet was damaged or removed, an alarm was automatically sounded and police and INPEC personnel were immediately dispatched to the scene. В случае повреждения или снятия браслета автоматически раздается сигнал тревоги и специальные сотрудники полиции и Национального института по делам пенитенциарных и тюремных заведений (ИНПЕК) сразу же выезжают на место пребывания нарушителя.
This project will reach out to sectors such as employers, educators, parents, students, mediators/arbitrators, media, police and army officers, amongst others. Этот проект будет нацелен, в частности, на такие группы, как работодатели, воспитатели, родители, учащиеся, посредники/члены арбитражных органов, работники средств массовой информации, сотрудники полиции и военнослужащие.
Judges, prosecutors, police and prison officials are often under-educated, overworked, underpaid and, therefore, corrupt. Судьи, прокуроры, сотрудники полиции и тюрем часто не имеют необходимого уровня образования, перегружены работой, получают низкие оклады и, следовательно, подвержены коррупции.
Ongoing family violence training is provided to police throughout Alberta, with continual evaluation and revision of topics and presenters. Все сотрудники полиции Альберты проходят регулярное обучение методам борьбы с насилием в семье; при этом тематическое содержание программ и преподавательский состав постоянно совершенствуются и обновляются.