The Regular & Administration police recruits will train together under a newly reviewed training programme. |
Новые сотрудники обычной и административной полиции будут совместно проходить профессиональную подготовку в соответствии с пересмотренной программой. |
Construction has begun on a state-of-the-art marine base that will house police, immigration and customs officers. |
Было начато строительство современной морской базы, на которой будут размещаться сотрудники полиции, иммиграционной и таможенной служб. |
The police would then undertake preliminary investigations in order to determine whether or not the suspicions were confirmed. |
Затем сотрудники полиции проводят предварительное расследование, с тем чтобы подтвердить или опровергнуть свои подозрения. |
There is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. |
В настоящее время сотрудники полиции осуществляют наблюдение за периметром больницы, с целью не допустить проникновения посторонних лиц на его территорию. |
Members of the police may use firearms to: |
Сотрудники полиции имеют право использовать огнестрельное оружие в следующих случаях: |
Those officers were working under Italian command and therefore constituted the first international formed police unit to serve in a peacekeeping mission. |
Эти сотрудники действуют под началом итальянского командования и, таким образом, представляют собой первое сформированное международное полицейское подразделение, служащее в рамках миссии по поддержанию мира. |
Training must be directly targeted and appropriately addressed to the particular audience, be they police, health-care workers, diplomats, military, development professionals etc. |
Подготовка должна быть непосредственно нацелена и надлежащим образом ориентирована на конкретную аудиторию, будь то сотрудники полиции, работники здравоохранения, дипломаты, военнослужащие, специалисты по вопросам развития и т.п. |
Members of minority groups were stopped by the police significantly more often than members of the majority group in some countries in the European Union. |
В некоторых странах Европейского союза сотрудники полиции значительно чаще останавливают членов групп меньшинств, чем представителей преобладающего населения. |
The police were required to lodge a provisional information at the earliest opportunity and not later than 42 hours after an arrest. |
Сотрудники полиции должны предоставить предварительную информацию при первой же возможности и не позднее, чем через 42 часа после ареста. |
She was aware of cases in which police officials had been condemned and punished. |
Ей известны дела, по которым сотрудники полиции были осуждены и наказаны. |
Furthermore, a judiciary police officer could not prevent a person receiving a medical examination if they or their counsel requested it. |
Кроме того, сотрудники судебной полиции не могут воспрепятствовать прохождению задержанным лицом медицинского осмотра, если оно или его адвокат попросили об этом. |
A special investigation unit had been set up by the General Prosecutor's Office to deal with cases of alleged torture involving the police. |
Генеральной прокуратурой был создан специальный следственный отдел для расследования дел о предполагаемых пытках, к которым причастны сотрудники полиции. |
Ministry of Interior officials received basic training on the relevant criminal legislation at police colleges and academies. |
Сотрудники Министерства внутренних дел проходят базовую подготовку в плане ознакомления с соответствующим уголовным законодательством в полицейских училищах и академиях. |
The police allegedly stormed the square and put groups of protestors into the trucks. |
Сотрудники ОВД ворвались на площадь и стали заталкивать группы протестующих в автобусы. |
Furthermore, the Finnish police, border guards and immigration service personnel received regular training on how to combat human trafficking. |
Кроме того, сотрудники полиции, пограничники и персонал иммиграционной службы Финляндии проходят регулярную подготовку по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
In response, police and prosecutors had received specialized training and had access to a database of relevant information. |
В этой связи сотрудники полиции и прокуратуры получили специальную подготовку и доступ к базам данных с соответствующей информацией. |
JS5 reported that members of the police who used violence against demonstrators were not being properly punished. |
Авторы СП5 сообщили, что сотрудники полиции, применявшие насилие по отношению к демонстрантам, не понесли надлежащего наказания. |
Prison guards and police exhibited little concept of prisoners' rights. |
Сотрудники тюрем и полиции имеют очень отдаленное представление о правах заключенных. |
The following day, military police visited Mr. Shatila's office and his house. |
На следующий день на работу и домой к г-ну Шатиле приходили сотрудники военной полиции. |
The Management Officers will focus on deployment, rotation and extension of formed police unit personnel (currently about 400 officers). |
Сотрудники на этих должностях будут заниматься вопросами развертывания, ротации и продления срока службы персонала сформированных полицейских подразделений (численность которого в настоящее время составляет примерно 400 человек). |
Ministers, deputy-ministers, advisors, lawyers, Supreme Court judges, officers in the security service and police. |
Министры, заместители министров, советники, адвокаты, судьи Верховного суда, сотрудники служб безопасности и полиции. |
2.2 On 11 November 1989, the complainant was apprehended by police agents and violently pushed into a pickup. |
2.2 11 ноября 1989 года заявителя задержали сотрудники полиции и грубо затолкали в автомобиль-фургон. |
The police had also received training in cultural diversity and migration-related issues and legislation. |
Сотрудники полиции также проходят подготовку по вопросам культурного разнообразия и миграционным проблемам и законодательству. |
Members of the police visit companies that sell products which might be used in WMD or missile programmes. |
Сотрудники полиции посещают компании, продающие товары, которые могут использоваться в рамках программ, связанных с ОМУ или ракетами. |
Trained professionals include staff from the Regional Crisis Management network, psychologists, police experts, social workers and child protection officers. |
К числу квалифицированных специалистов относятся: персонал Региональной сети управления кризисными ситуациями, психологи, полицейские эксперты, социальные работники и сотрудники учреждений по защите детей. |