The return failed; escorting officers of the Federal Border Police were accused of having attacked the detainees physically and verbally during the flight. |
Эта попытка была сорвана; сотрудники Федеральной пограничной полиции, выполнявшие функции сопровождения, были обвинены в совершении физических и устных посягательств на сопровождаемых во время полета. |
Police and security forces have been particularly involved in abuses such as physical assaults, raids on offices and homes, arbitrary detention, ill-treatment in custody and surveillance. |
Сотрудники полиции и сил безопасности особенно причастны к таким злоупотреблениям, как нападения с причинением телесных повреждений, налеты на служебные помещения и дома, произвольное задержание, жестокое обращение в местах содержания под стражей и слежка. |
In addition, the Royal Malaysia Police continued to organize training programmes to share the knowledge gained from the years of fighting the communist insurgency. |
Наряду с этим королевская полиция Малайзии продолжает организовывать курсы подготовки кадров, на которых ее сотрудники делятся опытом, полученным за годы борьбы с коммунистическими мятежниками. |
Article 2 states that "Police officials shall treat all persons fairly and equally to avoid any form of discrimination". |
Согласно статье 2 "сотрудники полиции должны обращаться со всеми лицами справедливым и равным образом, не допуская проявлений дискриминации ни в какой форме". |
The Judicial Police, when arresting or controlling a person, must inform him/her about his/her rights, according to the legislation in force. |
При аресте или помещении лица под стражу сотрудники судебной полиции в соответствии с законом обязаны проинформировать его об имеющихся у него правах. |
In June 2001, the Croatian authorities informed UNMOP that the Special Police was being disbanded and its personnel assigned to other policing duties. |
В июне 2001 года хорватские власти сообщили МНООНПП о том, что специальная полиция расформирована и что ее сотрудники будут выполнять другие полицейские функции. |
Police on Rarotonga and in the Outer Islands have all been briefed on the activities identified in that Resolution and instructed to report any unusual behaviour. |
Все сотрудники полиции Раротонга и на внешних островах были проинструктированы о мероприятиях, указанных в этой резолюции, и получили указания сообщать о любом необычном поведении. |
The Police Service recruited officers as follows: |
На работу в полицию сотрудники принимались следующим образом: |
Chicago Police Department officials told reporters it had found no evidence of serial murders in a wave of unsolved female strangulations committed since 2000. |
Сотрудники Департамента полиции Чикаго сообщили журналистам, что не нашли никаких доказательств серийных убийств в волне нераскрытых женских удушений, совершенных с 2000 года. |
The car is being examined by Federal Police specialists. |
Машину в данный момент обследуют сотрудники уголовного розыска в Висбадене |
In both these cases, the National Civil Police maintained a prudent attitude of observation and did not intervene at any time. |
В обоих случаях сотрудники НГП вели себя благоразумно и лишь наблюдали за ходом событий, не вмешиваясь в них. |
Police, military and paramilitary forces taking part in these operations were often described as wearing masks and gloves in order not to be identified. |
Сообщалось, что принимающие участие в этих операциях сотрудники полиции и представители военных и военизированных формирований зачастую носят маски и перчатки для того, чтобы не быть опознанными. |
Police and security officers reportedly beat the women with sticks and rubber hoses and slapped them on the face. |
Как собщалось, сотрудники полиции и органов безопасности применили против женщин дубинки и резиновые шланги и били их по лицу. |
Indeed, former members of the now-defunct Mobile Military Police hired by private security companies have been involved in offences such as bank robberies. |
Более того, бывшие сотрудники расформированной мобильной военной полиции, которые работают в частных предприятиях безопасности, зачастую оказываются замешанными в совершении преступлений, таких, как нападения на банковские учреждения. |
Those attending included members of the National Civil Police and personnel from public-sector hospitals, the Attorney-General's Office and the judicial system. |
В качестве консультантов привлекались, в частности, сотрудники национальной гражданской полиции, государственных больниц, Генеральной прокуратуры Республики и органов судебной власти. |
If this recommendation is implemented, Standing Police Capacity members assigned to mission start-up will be correspondingly less available for deployment under the second core function. |
В случае выполнения этой рекомендации сотрудники постоянного полицейского компонента, направленные для развертывания миссии, будут соответственно иметь меньше возможностей принимать участие в выполнении второй основной функции. |
Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. |
Сотрудники полиции и должностные лица других учреждений в рамках систем уголовного правосудия должны строго придерживаться признанной положительной практики, как это указывается в соответствующих международных документах по правам человека. |
Immigration officers investigating immigration offences are already bound by the legal safeguards within the Police and Criminal Evidence Act 1984 and by the PACE codes of practice. |
Иммиграционные сотрудники, которые занимаются расследованием правонарушений в сфере иммиграции, уже связаны гарантиями правовой защиты, предусмотренными в Законе 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам, а также положениями кодексов практики, разработанных на его основе. |
Although the Sierra Leone Police has received training in crowd control techniques, it continued to experience difficulties in fulfilling its duties due to the lack of logistical support. |
Несмотря на то, что сотрудники полиции Сьерра-Леоне прошли подготовку по методам подавления массовых беспорядков, полиция по-прежнему испытывает трудности в выполнении своих обязанностей из-за отсутствия материально-технического обеспечения. |
3.10 In the afternoon of 18 December 2001, a few hours after the decision to expel was taken, Swedish Security Police detained the author. |
3.10 18 декабря 2001 года, во второй половине дня, через несколько часов после принятия решения о высылке, сотрудники шведской полиции безопасности задержали автора сообщения. |
Police and other law enforcement officers were familiarized with the provisions of the Convention against Torture and the Crimes (Torture) Ordinance. |
Сотрудники полиции и других органов правопорядка ознакомлены с положениями Конвенции против пыток и Указом о преступлениях (пытках). |
Supplementing the basic preparation, the Judicial Police undergoes ongoing training through updating courses, specialized, supplementary and advanced course, according to their chosen investigative speciality. |
Помимо такой базовой подготовки, сотрудники судебной полиции на постоянной основе получают подготовку в рамках курсов повышения квалификации, специализации, дополнительной и продвинутой подготовки в соответствии со своей следственной специальностью. |
The New Zealand Police is reviewing the way information is collected on its family violence incident report form. |
Сотрудники новозеландской полиции проводят обзор методов сбора информации, которая заносится в полицейские отчеты, о фактах насилия в семье. |
On the morning of 17 August, members of the Specialist Police loyal to Mrs. Plavsic took control of the Public Security Centre in Banja Luka. |
Утром 17 августа сотрудники полиции особого назначения, лояльные к г-же Плавшич, взяли под свой контроль центр общественной безопасности в Баня-Луке. |
Police and judges must receive training in order to better deal with domestic violence and medical personnel should be trained to recognize and report such cases. |
Сотрудники полиции и судьи должны проходить надлежащую подготовку в целях обеспечения более эффективной борьбы с бытовым насилием, а медицинские работники должны уметь устанавливать факт совершения такого насилия и надлежащим образом заявлять о подобных случаях. |