Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
In terms of encouraging the recruitment of members of protected groups, it should be noted that Luxembourg nationality is a prerequisite for all police candidates. Относительно поощрения набора в органы полиции представителей защищаемых групп нужно отметить, что все кандидаты в сотрудники полиции должны являться гражданами Люксембурга.
Every effort was made to provide officers with the requisite training and the police were committed to respecting constitutional guarantees of all people in Barbados. Прилагаются все усилия для того, чтобы сотрудники полиции проходили требуемую профессиональную подготовку, и полиция привержена соблюдению конституционных прав народа Барбадоса.
AFHR noted with concern that no judicial arrest warrant was required in the Central African Republic, and therefore police and security forces allegedly arrest individuals for almost any reason. АПЧ с озабоченностью отметила, что в Центральноафриканской Республике не требуется наличия никакого судебного ордера на арест, и поэтому, как сообщается, сотрудники полиции и сил безопасности арестовывают отдельных лиц практически по любому поводу.
The police followed specific guidelines when responding to cases of domestic violence and some 500 officers had received relevant training since 2011. Сотрудники полиции расследуют случаи бытового насилия в соответствии с конкретными руководящими принципами, с 2011 года около 500 сотрудников получили соответствующую подготовку.
The police, according to the author, refused his hospitalization and failed to provide him with medication. По его словам, сотрудники милиции отказали ему в госпитализации и не дали никаких лекарств.
CAT recommended that Finland issue clear guidelines to be followed by the police when arresting and dealing with persons deprived of their liberty to prevent any ill-treatment of those detained. КПП рекомендовал Финляндии издать четкие руководящие принципы, которым должны следовать сотрудники полиции в ходе ареста и при обращении с лицами, лишенными свободы, с целью недопущения любого жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами.
The driver, whom he identified, was accompanied by officers who had formerly been his colleagues in the police. Рядом с водителем, которого он узнал, сидели сотрудники, его бывшие коллеги, с которыми он когда-то работал в полиции.
The Commission further received information that the police had made an assessment of the destruction and recorded the number of destroyed villages at over 2,000. Комиссия также получила информацию о том, что сотрудники полиции произвели оценку масштабов разрушений и установили, что число разрушенных деревень превышает 2000.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
At the border points crossing with the Democratic Republic of the Congo, we have in place officers from the police, immigration and customs departments. На пограничных с Демократической Республикой Конго пунктах работают сотрудники полицейских, иммиграционных и таможенных ведомств.
One of the most difficult tasks that police will face is the establishment of a proper warning procedure for the crime of abandoning hazardous waste. Одна из наиболее трудных задач, с которыми сталкиваются сотрудники полиции, заключается в установлении надлежащей процедуры предупреждения об ответственности за преступления, связанные со сбросом опасных отходов.
It was not clear to the eyewitnesses who actually shot at them: the parallel forces, the police or the gendarmerie. Свидетели утверждали, что не было ясно, кто же фактически стрелял в них: члены параллельных сил, сотрудники полиции или жандармерия.
In an effort to ensure the necessary development of PNTL, beyond the UNMISET mandate, international civilian police have maintained a particular focus on training Timorese trainers. В попытке обеспечить необходимое развитие НПТЛ в период после прекращения действия мандата МООНПВТ сотрудники международной гражданской полиции уделяют особое внимание обучению тиморских инструкторов.
On the same day, secret police agents entered his house and confiscated his computer, fax, CDs and other computer-related items. В тот день сотрудники тайной полиции провели обыск в его доме и конфисковали его компьютер, факс, компакт-диски и другое компьютерное оборудование.
Ministry officials, trainers and representatives of the Ministry's inspectorate, a body that examined, reviewed and processed complaints about the police. Этот орган, в который вошли сотрудники полиции, должностные лица министерств, эксперты и представители Министерской инспекции, рассматривает, расследует и обрабатывает жалобы на полицию.
2.5 As the author again refused to leave, a police car arrived and he was asked by the policemen to climb into the car. 2.5 Поскольку автор вновь отказался уйти, к месту митинга подъехал милицейский автомобиль, и сотрудники милиции предложили ему сесть в машину.
This was because nominated officers are actively engaged in their police services rather than being in a standby capacity and are therefore not available on short notice. Это объясняется тем, что включенные в список сотрудники полиции не находятся в резерве, а активно участвуют в работе своих полицейских служб и поэтому не могут задействоваться с коротким сроком уведомления.
According to article 386 of the Italian Penal Code, the judicial authority is informed by the competent police officials about the arrest or the investigation it is carrying out. Согласно статье 386 Уголовного кодекса Италии компетентные сотрудники полиции информируют судебный орган о произведенном аресте или проведении расследования.
In 2003 employees of the Office of the Ombudsman conducted visitations in 20 pre-trial detention centres, correctional facilities, police rooms for detainees, and sobering-up centres. В 2003 году сотрудники Бюро омбудсмена посетили 20 следственных изоляторов, исправительные учреждения, полицейские камеры для заключенных и вытрезвители.
The border police were being trained in the context of the European Union (EU) Integrated Border Management Strategy. Сотрудники пограничной полиции проходят подготовку в соответствии с разработанной Европейским союзом (ЕС) Комплексной стратегией в области пограничного контроля.
He asked whether law enforcement officials received training to prevent ill-treatment of detainees both at the time of apprehension and during police questioning. Он спрашивает, проходят ли сотрудники правоохранительных органов специальную подготовку в области предотвращения жестокого обращения с заключенными как во время задержания, так и во время допроса в полиции.
He requested information on the secret police and whether its agents were those mainly responsible for acts of torture. Он просит представить информацию о деятельности тайной полиции и сообщить, не ее ли сотрудники в первую очередь виновны в применении пыток.
For information on training received by the police and prosecutors, she referred the members of the Committee to the Government's written replies. Информацию о том, какую подготовку проходят сотрудники полиции и органов прокуратуры, члены Комитета могут найти в письменных ответах правительства.
The Claimant further asserts that all police throughout Saudi Arabia, regardless of location, were mobilized in response to the state of alert. Заявитель далее утверждает о том, что все сотрудники служб полиции на всей территории Саудовской Аравии были мобилизованы в рамках объявления состояния повышенной готовности.
This police unit has undergone special training to build their capacity to identify risk areas and instances of adoption that are tantamount to trafficking. Сотрудники этого отдела закончили курсы специальной подготовки, благодаря которой они приобрели знания и навыки для выявления зон риска и процедур усыновления, равнозначных торговле людьми.