Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
Trew contends that the capture of northern Caen had a psychological impact on the French population, convincing them the Allies were there to stay and that the liberation of France could not be far off. Саймон Трю утверждает, что захват северной части Кана оказал психологическое влияние на французское население, убедив его в том, что союзники прибыли «всерьёз и надолго», и что освобождение Франции не заставит себя ждать.
This was subsequently included in a proposal made by a committee to construct the new building for the Secretariat, Council Chamber and Government offices on reclaimed land at the northern end of Galle Face, which was approved by the Government in 1920. Оно было построено по предложению Генри Мак-Каллума, который предложил построить новое здание для секретариата, совета и государственного управления мелиорации земель в северной части променада Galle Face Green, данное предложение было принято правительством в 1920 году.
In the second Oz book, The Marvelous Land of Oz, Tip and his companion Jack Pumpkinhead, likewise follow a yellow brick road to reach Emerald City while traveling from Oz's northern quadrant, the Gillikin Country. Во второй книге серии о стране Оз - «Чудесная страна Оз», мальчик Тип и его товарищ Тыквоголовый Джек также следуют по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом, чтобы добраться до Изумрудного города из северной части страны Оз - страны Гилликинов.
The troops then set about filling the ditch protecting the northern part of the Temple enclosure and building two ramparts, one next to the Baris and the other on the west, while the defenders, from their superior position, sought to hinder Roman efforts. Затем римские войска начали забрасывать ров у северной части ограждения Храма и возводить два вала, один рядом с Барис, и ещё один к западу, в то время как защитники, занимая более выгодную позицию, пытались помешать усилиям римлян.
Those in the northern part of Río Muni speak Fang-Ntumu, while those in the south speak Fang-Okah; the two dialects have differences but are mutually intelligible. Те, кто проживают в северной части Рио-Муни говорят на фанг-нтуму, в то время как на юге говорят на фанг-оках; у двух диалектов есть взаимопонятность.
Mount Gram is a mountain in north Eriador; its exact location is unknown but it probably was located either in the Ettenmoors or the Mountains of Angmar, or somewhere else in the northern Misty Mountains. Гора Грам (англ. Mount Gram) - гора в северном Эриадоре; точное место её расположение неизвестно, однако возможно, что она располагалась в Эттенмурсе, или в Ангмарских горах, или где-то ещё в северной части Мглистых гор.
Polyphylla is a genus of scarab beetle includes more than 80 species distributed in North and Central America, southern and central Europe, northern Africa, and southern Asia-from Asia Minor to Japan. Род Polyphylla включает в себя около 45 видов, распространенных в Северной и Центральной Америке, южной и центральной Европе, северной Африке и южной части умеренного пояса Азия - от Малой Азии до Японии включительно.
There are mineral reserves of gold, iron, coal, steatite, fluorite, and molybdenum, as well as marble and limestone in the northern part of the province. В провинции имеются также запасы таких ископаемых, как: золото, железо, каменный уголь, стеатит, флюорит, и молибден, а также мрамор и известняк в северной части провинции.
Lake Winnipeg is Canada's sixth-largest freshwater lake, and the third-largest freshwater lake contained entirely within Canada, but it is relatively shallow (mean depth of 12 m) excluding a narrow 36 m (118 ft) deep channel between the northern and southern basins. Высота над уровнем моря - 217 м. Озеро Виннипег - пятое по площади пресноводное озеро в Канаде, но оно относительно мелкое (средняя глубина составляет всего 12 м, за исключением узкого, 60 метров глубиной, канала, соединяющего северную и южную части озера).
In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services. В северной части Индии мы начали наносить на карту случаи заболеваний, используя подобные спутниковые картинки, для того чтобы мы могли руководить нашими инвестициями и программами вакцинации, чтобы добраться до миллионов детей в бассейне реки Коши, где не существует другой медицинской помощи.
In another example, about 1,500 persons were said to have been forced to leave their homes in Nga-let village in Min-pya township in northern Rakhine State on 13 July 1994; these persons are said to have been rounded up by the military and put on seven boats. В другом случае 13 июля 1994 года около 1500 человек были выселены из своих домов в деревне Нга-лет возле поселка Мин-пиа в северной части области Ракхайн; как сообщается, их окружили солдаты и под конвоем посадили на семь судов.
As a result of incessant bombardment, rocketing and shelling, some 243,100 persons have fled to Nangarhar province in eastern Afghanistan while 27,280 persons fled to the northern part of the country. Непрекращающиеся минометные, ракетные и артиллерийские обстрелы привели к тому, что приблизительно 243100 человек были вынуждены бежать в восточную провинцию Нангархар, а 27280 человек укрылись в северной части страны.
On 31 August 1994, the evacuation of 13 families who had squatted in government-built housing in the settlement of Revava in the northern West Bank was halted after settler representatives and the construction company that built the homes had agreed to negotiate the future of the housing units. 31 августа 1994 года эвакуация 13 семей, захвативших построенные муниципальными властями жилые дома в поселении Ревава в северной части Западного берега, была приостановлена после того, как представители поселенцев и строительной компании, построившей эти дома, договорились провести переговоры о будущей судьбе этого жилья.
A similar approach is required in northern Albania, although in the medium term those refugees willing to go there should be relocated to the south in order to decongest Bajram Curri and to move the refugees away from the area, which has become a KLA base. Аналогичный подход должен быть взят на вооружение и в северной части Албании, хотя в среднесрочной перспективе беженцы, желающие туда отправиться, должны быть перемещены на юг страны для того, чтобы "разгрузить" Байрам-Цурри и удалить беженцев из района, ставшего базой для ОАК.
The bigger lignite mines are located in northern Greece (Ptolemais-Amyndeon-Florina) where 67% of lignite production capacities are concentrated. Крупнейшие предприятия по добыче лигнита находятся в северной части Греции (Птолемаис-Аминдеон-Флорина), где сосредоточено 67% мощностей по добыче лигнита.
UNFICYP's movement in the northern part of the island continued to be restricted, notably in the Kormakiti area where United Nations personnel were refused access to certain areas and restricted in carrying out humanitarian tasks. Свобода передвижения ВСООНК в северной части острова по-прежнему ограничивалась, особенно в районе Кормакити, где персоналу Организации Объединенных Наций было отказано в доступе в определенные зоны и где ему чинились помехи при выполнении гуманитарных задач.
In particular, they are racing to introduce the latest equipment for the navy and air force for pre-emptive surprise attacks on the depth and strategic vantages in the northern half of Korea. В частности, они стараются заполучить для своих военно-морских и военно-воздушных сил самую современную военную технику для нанесения внезапных упреждающих ударов по внутренним районам и по стратегическим объектам в северной части Кореи.
Nevertheless, by mid-July 1997 there was a resumption of the voluntary repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan, with most refugees returning to the districts of Bohktar, Vakhsh, Pianj, Kumsangir, Shaartuz and Kolkhozabad in the southern region of Khatlon. Тем не менее к середине июля 1997 года возобновилась добровольная репатриация таджикских беженцев с севера Афганистана, причем большинство беженцев возвращались в Бохтарский, Вахшский, Пянджский, Кумсангирский, Шаартузский и Колхозабадский районы в южной части Хатлонской области.
In governorates other than Baghdad, including the northern governorates, there are no restrictions on residence and ownership of property there is not subject to any ethnic considerations since residence is regulated only by administrative procedures. В других мухафазах, помимо Багдада, в том числе в северной части страны, ограничения в отношении поселения отсутствуют и на владение собственностью не влияют никакие этнические факторы, поскольку порядок проживания регулируется лишь административными правилами.
In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services. В северной части Индии мы начали наносить на карту случаи заболеваний, используя подобные спутниковые картинки, для того чтобы мы могли руководить нашими инвестициями и программами вакцинации, чтобы добраться до миллионов детей в бассейне реки Коши, где не существует другой медицинской помощи.
Although assessment of these stocks was difficult owing to their high variability, it was believed that they were moderately exploited off Morocco in the north to Senegal in the south and were under-exploited in the northern shelf of Angola and in the South Gabon-Congo region. Хотя оценить эти запасы было сложно из-за их высокой изменчивости, было констатировано, что вдоль побережья от Марокко на севере и до Сенегала на юге они эксплуатируются умеренно, а в северной части шельфа Анголы и в районе юга Габона - Конго недолавливаются.
In a related development, the residents of the village of Tammun in the northern West Bank reported that the IDF had uprooted some 800 mostly olive trees and pulled down five tents housing seasonal workers near the village. Жители деревни Таммун в северной части Западного берега сообщили о том, что в другом аналогичном случае солдаты ИДФ выкорчевали примерно 800 преимущественно оливковых деревьев и снесли недалеко от деревни пять палаток, в которых жили сезонные рабочие.
The political leadership in northern Kosovo continues to consider UNMIK and the Kosovo Force as the only legitimate international presence under Security Council resolution 1244, and maintains its firm non-acceptance of any institutions or symbols, real or perceived, of the Kosovo authorities. Политическое руководство в северной части Косово по-прежнему рассматривало МООНК и Силы для Косово в качестве единственного легитимного международного присутствия на базе резолюции 1244 Совета Безопасности и занимало принципиальную позицию, заключавшуюся в неприятии каких-либо реальных или воображаемых институтов или символов косовских властей.
Kosovo's interministerial working group on decentralization has started establishing municipal preparatory teams for the new Kosovo Serb-majority municipalities due to be established in Graçanicë/Gračanica, Kllokot/Klokot, northern Mitrovica, Partesh/Parteš and Ranillug/Ranilug. Косовская межведомственная рабочая группа по децентрализации приступила к созданию муниципальных групп по подготовке к созданию новых косовских муниципалитетов с преобладанием косовских сербов в Граканице/Грачанице, Кллокоте/Клокоте, северной части Митровицы, Партеше/Партече и Раниллуге/Ранилуге.
The solar panels deliver 340 W of electrical power. The spacecraft is controlled from a ground station at the rocket/balloon launch site and satellite ground station at Esrange, near Kiruna, in northern Sweden. Панели солнечных батарей обеспечивают электропитание мощностью 340 Вт. Управление спутником осуществляется с наземной станции стартового комплекса для запуска ракет/шаров - зондов, а также с наземной станции спутникового слежения "Эсрейндж" недалеко от Кируны в северной части Швеции.