Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
The Mission will continue to use quick-impact projects as a strategic tool to respond to immediate needs of the population in northern Mali in order to promote the acceptance of the Mission's mandate and the establishment of a climate of confidence in the peace process. Миссия будет и впредь использовать проекты с быстрой отдачей в качестве стратегического механизма реагирования на насущные нужды населения в северной части Мали, что позволит содействовать признанию мандата Миссии и создать атмосферу доверия к мирному процессу.
At least seven children were killed and six others injured in sporadic fighting between the Tatmadaw and KIA in Kachin and northern Shan States, including air strikes by the Tatmadaw. По меньшей мере семеро детей было убито и еще шестеро получили ранения в результате отдельных стычек между «Татмадау» и АНК в национальной области Качин и северной части Шанской национальной области, в том числе в результате воздушных ударов, нанесенных «Татмадау».
During the second half of 2014, the two offices plan to carry out a desk review of compliance in Mauritania (as part of the closure of the inspection cycle) and a joint ad hoc inspection of the management of the biometric registration in northern Kenya. Во второй половине 2014 года два отделения планируют провести камеральный обзор соблюдения в Мавритании (в рамках закрытия инспекционного цикла) и совместную специальную инспекцию организации биометрической регистрации в северной части Кении.
During the reporting period, both new and escalating emergencies, triggered by extreme violence and human rights abuses, occurred in the Central African Republic, eastern Democratic Republic of the Congo, northern Nigeria and South Sudan. В течение отчетного периода в Центральноафриканской Республике, восточной части Демократической Республики Конго, северной части Нигерии и Южном Судане возникли новые и обострились сохраняющиеся чрезвычайные ситуации, связанные с крайними формами насилия и нарушениями прав человека.
Security constraints throughout western and central Africa, principally in the Central African Republic and northern Mali, continue to restrict humanitarian operations and limit humanitarian actors' ability to reach persons in need. Проблемы в области безопасности, существующие на всей территории Западной и Центральной Африки, прежде всего в Центральноафриканской Республике и северной части Мали, по-прежнему препятствуют осуществлению гуманитарных операций и ограничивают возможности гуманитарных организаций по оказанию помощи нуждающимся.
Best practices included educational campaigns for young road users, enforcement of drink-driving laws, and northern European cooperation on traffic law enforcement. К передовой практике относятся просветительские кампании для молодых участников дорожного движения, соблюдение законов, касающихся вождения в нетрезвом состоянии, и сотрудничество стран северной части Европы по правоприменительной практике в сфере дорожного движения.
Daily briefings were organized in the three municipalities in northern Kosovo, as well as regular meetings in other parts of Kosovo Проводились ежедневные брифинги в трех муниципалитетах в северной части Косово, а также регулярные совещания в других районах Косово
Weekly monitoring and investigating missions carried out on violations of human rights and international humanitarian violations, including violations committed against women and children, throughout the 4 regions of northern Mali Еженедельные миссии по мониторингу и расследованию нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, включая нарушения, совершаемые в отношении женщин и детей, во всех четырех областях северной части Мали
He underscored the importance of full participation by voters, particularly in the northern municipalities, and called on the parties to show steadfastness and flexibility in order to address the concerns of the local population effectively and overcome the uncertainty currently prevailing in the north. Он подчеркнул важность полного участия избирателей, особенно в северных муниципалитетах, и призвал стороны продемонстрировать непоколебимость и гибкость в целях эффективного решения проблем, вызывающих у местного населения обеспокоенность, и преодоления неопределенности, преобладающей в настоящее время в северной части.
Furthermore, EULEX will continue to support the implementation of the agreements arising from the European Union-facilitated dialogue, such as the agreement on the joint management of crossing points and the Agreement of 19 April 2013, in particular in northern Kosovo. Кроме того, ЕВЛЕКС будет продолжать поддерживать усилия сторон по выполнению соглашений, достигнутых в рамках проходящего при содействии Европейского союза диалога, таких как соглашение о совместном управлении контрольно-пропускными пунктами и Соглашение от 19 апреля 2013 года, в частности в северной части Косово.
He noted that implementation of the terms agreed regarding the judiciary in northern Kosovo had not been completed and emphasized that building confidence in the police and judiciary throughout Kosovo was of the highest importance. Он отметил также, что согласованные условия, касающиеся деятельности судебных органов в северной части Косово, пока еще не выполнены, и подчеркнул, что формирование доверия к полиции и судебным органам на всей территории Косово имеет исключительно важное значение.
The members of the Security Council and the Peace and Security Council expressed concern over the deteriorating security situation in northern Mali, which continues to threaten the fragile peace in the country. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности выразили озабоченность по поводу ухудшения положения в плане безопасности в северной части Мали, которое по-прежнему создает угрозу для хрупкого мира в стране.
The resumption of hostilities and the situation in the northern part of the country constitute a clear and unacceptable violation of the letter and spirit of the preliminary agreement of 18 June 2013. Возобновление боевых действий и положение, сложившееся в северной части страны, представляют собой однозначное и неприемлемое нарушение буквы и духа предварительного соглашения от 18 июня 2013 года.
Strong encouragement from Belgrade contributed to a voter turnout in the Serb majority municipalities of northern Kosovo comparable to the turnout in those municipalities during the Serbian general election of 16 March. При существенной поддержке со стороны Белграда явка избирателей в муниципалитетах в северной части Косово, большинство населения в которых составляют сербы, была сопоставима с их явкой в этих же муниципалитетах в ходе всеобщих выборов в Сербии, состоявшихся 16 марта.
Pursuant to the agreement on the integration of members of Serbian security structures in the equivalent Kosovo structures, 30 Kosovo Serb firefighters from northern Mitrovica successfully signed an employment contract with the Mitrovica North administration office on 8 May. В соответствии с соглашением об интеграции сотрудников сербских структур безопасности в аналогичные косовские структуры 30 пожарных из числа косовских сербов из северной части Митровицы 8 мая успешно подписали контракт о трудоустройстве с административным управлением Северной Митровицы.
The re-establishment and consolidation of State authority throughout the northern part of the country continued at a slow pace despite the establishment of policies by the Government to promote the return of prefects and sub-prefects to Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal regions. Восстановление и укрепление государственной власти на всей территории северной части страны продолжалось медленными темпами, несмотря на введенные правительством стратегии содействия возвращению префектов и супрефектов в области Мопти, Гао, Томбукту и Кидаль.
The Ngok Dinka community leadership continued to limit the deployment from South Sudan to the northern Abyei Area of humanitarian non-governmental organizations by threatening staff from those organizations that had communicated such plans. Руководство общины нгок-динка по-прежнему ограничивает развертывание в северной части района Абьей гуманитарных неправительственных организаций, действующих из Южного Судана, угрожая сотрудникам таких организаций, которые сообщили, что они планируют приступить к такому развертыванию.
The number of children vaccinated in hard-to-reach areas increased and some previously inaccessible areas became partially accessible owing to local arrangements and contacts on the ground, including Ghouta in Rural Damascus governorate, Nubul and Zahra in northern Aleppo governorate and parts of Quamishli city. Увеличилось число охваченных вакцинацией детей в труднодоступных районах, и благодаря заключенных на местном уровне договоренностям и контактам на местах был получен частичный доступ в ранее недоступные районы, включая Гуту в мухафазе Риф-Димишк, Нубуль и Захру в северной части мухафазы Халеб и отдельные районы города Эль-Камышлы.
According to reports that the United Nations cannot independently verify, significant numbers of foreign, mostly Shiite, militias joined the pro-government forces in Aleppo that were attempting an advance into the northern and eastern part of the city in late October and early November. Согласно сообщениям, которые Организация Объединенных Наций не может независимо проверить, значительное число этих боевиков составляют иностранные граждане, в основном шиитские ополченцы, которые в составе проправительственных сил в Алеппо попытались в конце октября - начале ноября выдвинуться в северную и восточную части города.
Considering the range of their missiles, they are able now to attack all targets from southern to northern parts of the occupied territories. (Fars News Agency, 12 November 2014) Если говорить о дальности этих ракет, то в настоящее время они могут поразить все цели и в южной, и в северной части оккупированных территорий» (агентство «Фарс ньюс», 12 ноября 2014 года).
Baseline analyses of risks to civilians developed for the main populated areas within northern Mali to inform the operational plans of the Mission and provide support for broader humanitarian efforts, including the protection cluster Разработка базового анализа рисков, которым подвергаются гражданские лица, по основным населенным районам в северной части Мали в целях предоставления информации для разработки оперативных планов Миссии и поддержки более широкомасштабных гуманитарных усилий, в том числе деятельности сектора по вопросам защиты населения
4.1 Development and humanitarian assistance to northern Mali promoting immediate benefits to support peace consolidation efforts and longer-term sustainable and equitable socio-economic development 4.1 Оказание помощи в целях развития и гуманитарной помощи в северной части Мали, приносящей незамедлительные результаты в плане поддержки усилий по укреплению мира и более долгосрочного устойчивого и справедливого социально-экономического развития
In support of the implementation of the Agreement, UNMIK continued to refine and enhance its monitoring, strategic assessment and facilitation roles throughout Kosovo, including in northern Kosovo. В рамках содействия осуществлению этого Соглашения МООНК продолжала совершенствовать и активизировать мониторинг, стратегическую оценку и поощрение деятельности на всей территории Косово, в том числе в северной части Косово.
The first point of impact was reportedly in the northern area of the town, the second in the middle of the courtyard of a family house and the third was close to an opposition checkpoint on the roads to Idlib and Aleppo. Первый из предметов, как сообщалось, упал в северной части города, второй - посредине двора одного их частных домов и третий - вблизи контрольно-пропускного пункта оппозиции на дорогах, ведущих в Идлиб и Алеппо.
In 2010, the United States Environmental Protection Agency issued a statement in response to the draft environmental impact statement of the Department of Defense, expressing concerns about how construction associated with the proposed military build-up may negatively affect the northern aquifer. В 2010 году в ответ на проект проведенной министерством обороны оценки экологических последствий Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов выпустило заявление, в котором выразило озабоченность по поводу возможного негативного воздействия на водоносный слой в северной части острова строительства, связанного с предложенным наращиванием военного присутствия на острове.