Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
In response to the proliferation of armed groups moving inside the border region of the northern Central African Republic, the Chadian National Armed Forces is reinforcing its troops along Chad's southern border. В ответ на продвижение все большего числа вооруженных групп на территорию пограничного района северной части Центральноафриканской Республики Национальные вооруженные силы Чада увеличивают численность своих войск, расположенных вдоль южной границы Чада.
The United Nations Children's Fund (UNICEF), in partnership with the Ministry of Education and in cooperation with non-governmental organizations, continued to provide emergency education to 107,000 children in the conflict-affected northern part of the country through the establishment of 79 community-based rural schools. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в партнерстве с министерством образования и в сотрудничестве с неправительственными организациями продолжал предоставлять чрезвычайные услуги по организации обучения для 107000 детей в пострадавшей от конфликта северной части страны посредством открытия в сельских районах 79 общинных школ.
Participants also toured the Dead Sea region to learn about measures being taken to halt the water level decline that is occurring in the Dead Sea owing to over-exploitation of water resources in the northern Jordan River watershed. Слушатели также посетили район Мертвого моря, чтобы узнать о принимаемых мерах для приостановки снижения уровня воды в Мертвом море вследствие чрезмерной эксплуатации водных ресурсов в северной части бассейна реки Иордан.
The Government of the Republic of Serbia reiterated its conviction that the tensions can be overcome only through negotiations and with full respect for the rights and interests of the Serbian population in the northern part of the Autonomous Province of Kosovo and Metohija. Правительство Республики Сербия вновь выразило свою убежденность в том, что напряженность можно преодолеть исключительно посредством переговоров и при полном уважении прав и интересов сербского населения северной части Автономного края Косово и Метохия.
While the mine threat is relatively low in the former area of operations of MINURCAT, there are concerns over the presence of mines and unexploded ordnance in the northern part of the country (Borkou, Ennedi, and particularly Tibesti). И хотя в прежнем районе МИНУРКАТ минная опасность сравнительно невелика, возникают опасения по поводу мин и неразорвавшихся боеприпасов в северной части страны (Борку, Эннеди и, особенно, Тибести).
As a result of the agreement of 2 September, trade flows appear to have resumed during the month of September, except through Gates 1 and 31 in northern Kosovo. В результате достижения соглашения от 2 сентября товарообмен, судя по всему, в сентябре возобновился, за исключением пропускных пунктов 1 и 32 в северной части Косово.
Throughout this period of heightened tensions in northern Kosovo, UNMIK has continued to work closely with all sides to facilitate communication, avert new crises and identify ways forward with the aim of safeguarding security and peace throughout Kosovo. В течение всего этого периода возросшей напряженности в северной части Косово МООНК продолжала тесно взаимодействовать со всеми сторонами в целях содействия коммуникации, предотвращения новых кризисов и нахождения путей сохранения безопасности и мира на всей территории Косово.
My delegation would like to begin by expressing its regret over the violent inter-ethnic incidents in recent months in the northern region of Kosovo, including those in recent days. Моя делегация хотела бы прежде всего выразить сожаление в связи с насильственными межэтническими инцидентами в последние месяцы в северной части Косово, в том числе в последние дни.
UNFICYP continued to facilitate the delivery of textbooks and the appointment of teachers to the elementary and secondary Greek Cypriot schools in Rizokarpaso, on the Karpas peninsula in the northern part of the island. ВСООНК продолжали оказывать содействие в предоставлении школьных учебников и назначении учителей в начальные и средние школы для киприотов-греков в городе Ризокарпасон, на полуострове Карпас в северной части острова.
During the reporting period, OHCHR closely monitored the situation in the village of Qusra, in the northern West Bank, which witnessed a spike in settler violence during 2011 and particularly during September. В течение отчетного периода УВКПЧ внимательно следило за ситуацией в деревне Кусра в северной части Западного берега, где в 2011 году, особенно в сентябре, наблюдался всплеск насилия со стороны поселенцев.
These Officers will be in charge of issues related specifically to customs, the redeployment of customs throughout the northern part of the country and the opening and functioning of customs offices at border crossing points. Эти сотрудники будут заниматься конкретно вопросами таможенного обслуживания, в частности вопросами воссоздания таможни в северной части страны и организации работы таможенной службы на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
The rate for the northern part of the province was 22.9 per cent, while the rate in the southern part was 21.2 per cent. В северной части провинции эта доля равняется 22,9 процента, а в южной - 21,2 процента.
As had been highlighted recently at the second Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, such zones now covered the entire southern hemisphere, and parts of the northern hemisphere, including territory in which nuclear weapons had previously been based. Как недавно было подчеркнуто на второй Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, такие зоны теперь охватывают все Южное полушарие и части Северного полушария, включая территории, на которых ранее размещалось ядерное оружие.
UNMIS patrols and Abyei demarcation teams have encountered Misseriya camps in the northern parts of the area, and have been informed by the inhabitants that they would forcefully obstruct any attempt to demarcate the border. Патрули МООНВС и группы по демаркации Абьея обнаружили несколько лагерей миссерия в северной части этого района, и обитатели лагерей говорили им о том, что они собираются насильственно помешать любым попыткам демаркации границы.
In the northern portions of the Abyei Area, Misseriya youths have accused the United Nations of bias in the delivery of humanitarian services and have, including through threats of violence, blocked the access of joint monitoring teams to some locations. В северной части Абьея молодежь из этого племени обвинила Организацию Объединенных Наций в предвзятости при оказании гуманитарных услуг и блокировала доступ совместных групп наблюдателей в некоторые населенные пункты, угрожая при этом насилием.
The Kosovo authorities voiced their strong opposition to the elections in northern Mitrovica, characterizing them as a "violation of the integrity and sovereignty of the Republic of Kosovo by the Government of Serbia". Власти Косово решительно высказались против выборов, проведенных в северной части Митровицы, охарактеризовав их как «нарушение целостности и суверенитета Республики Косово правительством Сербии».
On 15 October, following an argument between two groups of young Kosovo Albanians and Kosovo Serbs at the main bridge in Mitrovica, unknown persons stole the Serbian flag from the Belgrade-sponsored municipality building, located in the northern part of the town. 15 октября после спора, который произошел между двумя группами молодежи из числа косовских албанцев и косовских сербов на главном мосту в Митровице, неизвестные лица похитили сербский флаг из построенного при поддержке Белграда муниципального здания, расположенного в северной части города.
After a visit in October 2008, the Representative reported that as a result of the hostilities in northern Georgia, which had escalated on 7/8 August 2008, some 133,000 persons had became displaced. После посещения в октябре 2008 года Представитель сообщил, что в результате военных действий в северной части Грузии, которые обострились 7/8 августа 2008 года, перемещенными лицами стали примерно 133000 человек.
After over 20 years of fighting in northern Uganda, the LRA has increasingly been carrying out violent raids and attacks on civilians in the Democratic Republic of the Congo, the Sudan, and the Central African Republic. Спустя почти 20 лет после вооруженной борьбы в северной части Уганды ЛРА расширяет масштабы жестоких рейдов и нападений на гражданских лиц в Демократической Республике Конго, Судане и Центральноафриканской Республике.
In June 2008, the Diet of Japan had unanimously adopted a resolution recognizing the Ainu as an indigenous people of northern Japan, particularly Hokkaido, with its own language, religion and culture. В июне 2008 года коккай Японии принял единогласно резолюцию о признании народности айну, проживающей в северной части Японии, в частности на острове Хоккайдо, в качестве коренного народа, имеющего свои язык, религию и культуру.
The case also concerns interference with the applicant's freedom of association on account of a refusal of permission to cross from the northern part to the southern part of the island to attend a bicommunal meeting on 20 June 1997. В этом деле также рассматривается вопрос о свободе ассоциаций заявительницы в связи с отказом ей в разрешении на проход из северной части острова в южную для участия в совместном митинге двух общин 20 июня 1997 года.
UNMIK has continued its successful mediation between the Kosovo Albanian and Kosovo Serb communities in northern Kosovo, including by defusing tensions surrounding the Kroi i Vitakut/Brdjani reconstruction activities, in close cooperation with EULEX and KFOR. МООНК по-прежнему успешно посредничала между общинами косовских албанцев и косовских сербов в северной части Косово, в частности, разряжая обстановку вокруг деятельности по восстановлению в районе Крой и Витакут/Брджани в тесном сотрудничестве с ЕВЛЕКС и СДК.
EULEX Customs have been collecting and copying data on commercial traffic at Gates 1 and 31 in northern Kosovo without interruption, despite attempts by Kosovo Serb demonstrators to block access to the Gates, and have started to upgrade infrastructure at both crossing points. Таможенное управление ЕВЛЕКС беспрепятственно занималось сбором и регистрацией документов о торговом обороте на таможенных пунктах 1 и 31 в северной части Косово, несмотря на попытки, которые предпринимались косовскими сербами для блокирования доступа к этим пунктам, и приступило к процессу модернизации оборудования на обоих пунктах пересечения границы.
The actual rate increases for the ports of Berbera, in northern Somalia and Djibouti, for the Ethiopia operation, have been directly affected by the war risk insurance applied by insurance companies, resulting in an increase of about 30 per cent. Реальное повышение ставок для портов Бербера в северной части Сомали и Джибути в отношении эфиопской операции произошло только из-за необходимости приобретения страховки на случай военных действий, требуемой страховыми компаниями, что привело к повышению ставок приблизительно на 30 процентов.
UNICEF continued to support six therapeutic feeding units and 26 outpatient therapeutic programmes in the northern part of the Central African Republic, treating an average of 1,100 severely malnourished children per month. ЮНИСЕФ продолжал содержать 6 лечебных пунктов питания и финансировать 26 амбулаторных программ лечебного питания в северной части Центральноафриканской Республики, оказывая помощь в среднем 1100 детям с крайней степенью истощения.