Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
At present, some 144 disarmed soldiers remain in northern Zambia; 115 are seeking refugee status; and 29 are under investigation for membership of the former Rwandan Armed Forces, Interahamwe or FDD. В настоящее время в северной части Замбии остается 144 разоруженных солдата; 115 - добиваются получения статуса беженцев; и 29 - находятся под следствием в связи с участием в формированиях бывших вооруженных сил Руанды, «интерахамве» или ФЗД.
In its resolution 2000/60 on the abduction of children from northern Uganda, the Commission on Human Rights requested OHCHR to undertake an assessment of the situation in the affected areas, including the needs of the victims. В своей резолюции 2000/60 о похищении детей из северной части Уганды Комиссия по правам человека просила УВКПЧ провести оценку положения дел в затронутых районах, в том числе потребностей пострадавших.
With regard to border issues, I would like to report an important success: an agreement on the northern part of our border with Bosnia and Herzegovina. Что касается пограничных вопросов, то я хотел бы сообщить о важном успехе: достижении договоренности по северной части нашей границы с Боснией и Герцеговиной.
Despite relative stability in the past months, tensions and incidents of violence, as in northern Mitrovica over the reconstruction of houses by Kosovo Albanian returnees, continue to have a destabilizing potential. Несмотря на относительную стабильность, наблюдавшуюся в последние месяцы, вспышки напряженности и насилия в северной части Митровицы в результате восстановления домов возвратившихся косовских албанцев продолжают оказывать дестабилизирующее воздействие.
Violence in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia diminished with the implementation of Operation Essential Harvest, and consequently has decreased the risk to KFOR personnel. Насилие в северной части бывшей югославской Республики Македонии уменьшилось в результате осуществления операции «Основной урожай», что значительно уменьшило риск, которому подвергается персонал СДК.
We encourage the Secretary-General and the Emergency Relief Coordinator to continue to bring to the Council's attention serious situations that are not on its formal agenda, as was recently done in the case of northern Uganda. Мы призываем Генерального секретаря и Координатора чрезвычайной помощи продолжать доводить до сведения Совета информацию о серьезных ситуациях, которые не включены в его официальную повестку дня, как это недавно произошло в северной части Уганды.
In his aforementioned report, the Council of Europe's Commissioner for Human Rights highlighted an alarming situation in respect of the exercise of freedom of expression in the northern part of Cyprus. В вышеупомянутом докладе Комиссар по правам человека Совета Европы указывал на тревожную ситуацию с осуществлением свободы выражения мнений, которая сложилась в северной части Кипра.
On the other hand, in areas where there is insecurity, for example Gulu district in northern Uganda, the effects of armed conflict have greatly affected access to social services. В районах, где положение остается нестабильным, например в районе Гулу в северной части Уганды, последствия вооруженного конфликта серьезно отразились на социальных услугах и доступе к ним.
In addition, weekend courses on human rights, for approximately sixty children from the northern part of Abkhazia, were organized for the second year by the local non-governmental organization, the Youth Centre, in Gagra city. Кроме того, в городе Гагра второй год местная неправительственная организация «Молодежный центр» проводит по выходным дням курсы по правам человека приблизительно для 60 детей из северной части Абхазии.
It must be remembered that Ambassador Otunnu was born in Uganda and is a native of the very area in northern Uganda where the LRA is carrying out those atrocities. Следует напомнить, что посол Отунну родился в Уганде и является уроженцем того самого района в северной части Уганды, в котором ЛРА осуществляет свою деятельность.
Until the opening of the new Hebron branch office, in November 2001, the Agency's microenterprise credit activities were concentrated in the northern West Bank. До того как в ноябре 2001 года было открыто новое отраслевое отделение в Хевроне, деятельность Агентства по кредитованию микропредприятий преимущественно осуществлялась в северной части Западного берега.
The UPDF has achieved notable progress in adapting to the special situation prevailing in northern Uganda, where the main body of rebels is comprised of present or former child soldiers. УНОС достигли значительного прогресса в адаптации к ситуации, преобладающей в северной части Уганды, где основную часть мятежников составляют теперешние или прошлые дети-солдаты.
The work of the Unit has been enhanced as a result of the child-rights and humanitarian training carried out with army personnel deployed in northern Uganda. Эффективность работы этой специальной группы была повышена благодаря учебе по вопросам прав детей и гуманитарным вопросам, организованной для военных, дислоцированных в северной части Уганды.
There are a number of on-going donor activities as well as new projects in the northern Ugandan districts of Gulu and Kitgum, many of which benefit children and other vulnerable groups. В настоящее время в округах Гулу и Кидгум в северной части Уганды осуществляется ряд мероприятий по оказанию донорской помощи, а также новые проекты, многие из которых проводятся в интересах детей и других уязвимых групп населения.
Elsewhere ethnic pressure on Kosovo Serbs persisted, particularly in central Kosovo, although northern Kosovo and the Strpce enclave remained free of significant violence. Повсеместно сохранялось этническое давление на косовских сербов, особенно в центральной части Косово, в то время как в северной части Косово и в анклаве Стрпче по-прежнему акты значительного насилия не наблюдались.
This renewed displacement appears to have been sparked by fear of reprisals following the arrest by UNMIK police of a Kosovo Serb suspected of arson, theft and assault in the northern part of the city. Эта новая волна перемещений, как представляется, была вызвана страхом перед возможными репрессалиями после того, как полиция МООНК арестовала одного косовского серба, подозреваемого в поджоге, краже и нападении в северной части города.
Consequently, the Special Rapporteur was prevented from addressing the difficult situation in southern Sudan, but will report about his findings in the northern part of the country. Поэтому Специальный докладчик не имел возможности ознакомиться со сложным положением в южной части Судана, и в докладе будут содержаться его заключения по северной части страны.
The number of police officers had been increased, especially on the Czech and Slovak borders, and border patrols had been increased in northern Moravia. Было увеличено число сотрудников полиции, особенно на границе между Чехией и Словакией, а также возросло число пограничных патрулей в северной части Моравии.
Currently, community-based assistance is being extended to poor districts in the northern Wa region, taking into consideration the lessons learned by the Wa project, as well as other development interventions. В настоящее время помощь на общинном уровне также начинает оказываться жителям бедных областей в северной части района Ва; при этом учитывается опыт, накопленный в рамках проекта развития района Ва и других мероприятий в области развития.
In eastern North America there was no regional pattern for ANC or pH, while northern Nordic Countries showed an increase in pH but no regional pattern for ANC. В восточной части Северной Америки не было обнаружено никакой региональной модели изменения КНП или рН, в то время как в северной части региона Северных стран наблюдался рост рН, но отсутствовала какая-либо региональная тенденция в изменении КНП.
Roadblocks were erected in the northern part of Mitrovica, and stones were thrown at KFOR and UNMIK vehicles. В северной части Митровицы были заблокированы дороги, а автомобили СДК и МООНК были забросаны камнями.
Recent episodes of organized unrest in the northern part of the city have highlighted the relative ease with which committed troublemakers can create tension in the area. Беспорядки, которые имели место недавно в северной части этого города, показали, с какой легкостью нарушители спокойствия могут создать напряженность в этом районе.
We hope that both parties will remain committed to non-violence and will promote further confidence-building measures with the objective of bringing an end to the displacement and deprivation suffered by the people of northern Uganda. Мы надеемся, что обе стороны сохранят приверженность ненасильственным методам и будут способствовать дальнейшему укреплению мер доверия с тем, чтобы положить конец перемещению и страданиям населения, проживающего в северной части Уганды.
Expansion of the rebellion in the northern part of the country and continued fighting in the north-west had created a general sense of insecurity and had resulted in over 300,000 internally displaced persons. Рост масштабов повстанческого движения в северной части страны и продолжающиеся бои на северо-западе привели к возникновению общего ощущения отсутствия безопасности и появлению свыше 300000 внутренних переселенцев.
As a measure to promote tourism, a new 18-room hotel, a new restaurant and a nightclub have opened in the northern part of the island. В качестве одной из мер, направленных на поощрение туризма, в северной части острова были открыты новый отель на 18 номеров, новый ресторан и ночной клуб.