Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
Despite the signing at Bamako on 6 April 1994 of a tripartite agreement for the repatriation of Malian refugees from Mauritania, the situation in northern Mali prevented a repatriation operation from being organized. Несмотря на подписание 6 апреля 1994 года в Бамако трехстороннего соглашения о репатриации малийских беженцев из Мавритании, ситуация в северной части Мали не позволила организовать операцию по репатриации.
According to the survey, which did not include the Maaleh Adumim, Beitar, Kiryat Arba, the Jordan Valley settlements and those located in northern Samaria, 325 housing units were currently under construction in the West Bank. Согласно обследованию, которое не включало Маале-Адумим, Бейтар, Кирьят-Арбу, поселения в долине реки Иордан и поселения, расположенные в северной части Самарии, в настоящее время на Западном берегу ведется строительство 325 единиц жилья.
It is clear that the rehabilitation of a marine environment constantly exposed to oil and oil derivatives seeping from wrecks, including ensuring safety of navigation in the northern Gulf, requires coordination of efforts by the affected States, the international community and the relevant international organizations. Представляется очевидным, что восстановление морской среды затрудняется в результате загрязнения нефтью и нефтепродуктами из затонувших танкеров, в том числе это угрожает безопасности судоходства в северной части Персидского залива, что требует скоординированных усилий со стороны пострадавших государств, международного сообщества и соответствующих международных организаций.
With 4.5 births per woman, southern Africa has the lowest fertility in the African continent, followed by northern Africa, with 5.1. В южной части Африки показатель фертильности является наименьшим на африканском континенте и составляет 4,5 живорождений на женщину, и за ней следует северная часть Африки, где этот показатель составляет 5,1.
Cost estimates under this heading comprise the costs relating to travel of the Special Coordinator and his staff within the occupied territories, to the United States, Europe, the Middle East and northern Africa in the context of his mandate. Смета расходов по этой статье включает в себя расходы, связанные с поездками Специального координатора и его сотрудников по оккупированным территориям, в Соединенные Штаты, Европу, на Ближний Восток и по северной части Африки в рамках его мандата.
At this point, I should like to mention that my country's humanitarian and economic assistance was not limited to the southern part of Albania only, but covered the central and northern part of it as well. Здесь я хотел бы отметить, что гуманитарная и экономическая помощь моей страны оказывалась не только южной части Албании, а включала также и центральную и северную части.
Pursuant to chapter 3 of the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, the Republic of Korea actively participated last year in the various regional fishery organizations encompassing the northern and southern Pacific, the Indian Ocean and the Atlantic Ocean. Исходя из главы З Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасах и запасов далеко мигрирующих рыб, в истекающем году Республика Корея принимала активное участие в работе различных региональных занимающихся проблемами рыболовства организациях, охватывающих северную и южную части Тихого океана, Индийский океан и Атлантический океан.
Further, details were given of conditions prevailing in the northern part of the country and what have been described as the exceptional circumstances obtaining in the region as a result of the military intervention of the allied forces and the establishment of the no-fly zones. Кроме того, были подробно освещены условия, преобладающие в северной части страны, и названные исключительными обстоятельства, сложившиеся в этом районе в результате военного вмешательства союзных сил и установления запрещенных для полетов зон.
Maronites located in the northern part of the island, after informing the police where they live of their destination and the duration of their stay, may undertake day-time travel to Nicosia, Morphou, Kyrenia and Famagusta. Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту.
In India, intravenous heroin abuse remains a major concern because it is spreading from northern India and large cities to other more rural areas, and is associated with an alarming increase in the incidence of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome infection. По-прежнему большую озабоченность вызывает злоупотребление героином в Индии путем его внутривенного введения, поскольку такая практика применяется не только в северной части Индии и больших городах, но и распространяется на другие сельские районы и связана с тревожным ростом числа случаев инфицирования вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита.
The severe storm that swept across northern Europe in early January 2005 will have a considerable impact on harvest activities, trade flows and wood prices in Europe during 2005 and much of 2006. Мощные ураганы, которые пронеслись над север- ной Европой в начале января 2005 года, окажут существенное воздействие на лесозаготовительную деятельность, торговые потоки и цены на древесину в Европе в 2005 году и в течение большей части 2006 года.
The mortality rate for children under five years of age residing in camps in these districts is above emergency thresholds,9 and over 1.45 million of the approximately 1.8 million internally displaced in northern Uganda rely almost entirely on external assistance for survival. Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет, проживающих в лагерях в этих районах, превышает чрезвычайные пороговые показатели9, и более 1,45 миллиона человек из примерно 1,8 миллиона лиц, перемещенных в северной части Уганды, почти всецело зависят от внешней помощи.
The more significant violations of the security regime are the standing presence of troops of the Yugoslav Army in the northern part of the demilitarized zone and that of Croatian Special Police and Yugoslav (Montenegrin) Border Police in the United Nations-controlled zone. Более существенными нарушениями режима безопасности являются постоянное присутствие военнослужащих югославской армии в северной части демилитаризованной зоны и присутствие сотрудников хорватской специальной полиции и югославских (черногорских) пограничников в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций.
The Group investigated the production and export of rough diamonds from the Séguéla, Bobi and Diarabala localities in northern Côte d'Ivoire in July 2005 and obtained credible information about this diamond production. Группа расследовала добычу и экспорт необработанных алмазов из районов Сегела, Боби и Диарабала в северной части Кот-д'Ивуара в июле 2005 года и получила заслуживающую доверия информацию об их производстве.
A vigorous vaccination campaign was launched on 1 October 1999, using the newly-arrived 475,000 vaccine doses which were considered adequate to vaccinate the entire cattle population in the northern governorates and a large portion of goats and sheep in areas close to the region. В октябре 1999 года началась активная кампания по вакцинации с использованием только что прибывших 475000 доз вакцины, которые были признаны достаточными для вакцинации всего поголовья крупного рогатого скота в северных мухафазах и значительной части коз и овец в соседних с регионом районах.
The recent increase in acts of violence against humanitarian aid workers in northern Uganda and neighbouring southern Sudan puts at risk much-needed humanitarian operations in the region and further highlights the need for all parties to engage further on this issue. Отмеченное недавно увеличение числа актов насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций в северной части Уганды и в соседней южной части Судана ставит под угрозу столь необходимые гуманитарные операции в регионе и еще раз подчеркивает необходимость дальнейшего участия всех сторон в решении этого вопроса.
In June 2005 a new influx of some 7,000 refugees who fled general insecurity in the northern part of the Central African Republic were being relocated further inland for their own security and to facilitate the provision of international protection and assistance. В июне 2005 года еще около 7000 вновь прибывших беженцев, которые спасались от общего отсутствия безопасности в северной части Центральноафриканской Республики, были переселены в глубь территории для их собственной безопасности и содействия предоставлению международной защиты и помощи.
Inter-agency and NGO interventions also took place in displacement emergencies associated with conflict, like those in Côte d'Ivoire and Togo, and IDP situations such as those in northern Uganda. Принимались также меры на межучрежденческом уровне и на уровне неправительственных организаций в чрезвычайных ситуациях, связанных с перемещением населения и вызванных конфликтами, например в Кот-д'Ивуаре и Того, а также в ситуациях, связанных с внутренне перемещенными лицами, как, например, в северной части Уганды.
Large numbers of people were also newly displaced in Uganda, bringing the total IDP population to some two million people, with up to 90 per cent of the entire population in northern Uganda living in camps. Большое число лиц оказались также перемещенными в Уганде, в результате чего общая численность внутренне перемещенных лиц достигла около 2 миллионов человек, причем до 90 процентов всего населения в северной части Уганды проживает в лагерях.
We have seen this happen again and again - in northern Uganda, in Darfur and in the Democratic Republic of the Congo, just to mention some of the situations of greatest concern. Мы вновь и вновь наблюдаем это в северной части Уганды, в Дарфуре и в Демократической Республике Конго, если упомянуть лишь некоторые из ситуаций, вызывающих наибольшее беспокойство.
Furthermore, the Committee regrets that the State party has not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the armed conflict in northern Uganda, in particular internally displaced persons currently confined in camps. Помимо этого, Комитет сожалеет, что государство-участник не приняло достаточных мер для обеспечения защиты лиц, затрагиваемых вооруженным конфликтом в северной части Уганды, и в частности внутренних перемещенных лиц, содержащихся в настоящее время в закрытых лагерях.
Planned logging activities were discussed and amendments agreed upon during the meeting: i.e. reverting to use of winter roads and exclusion of the northern part of the logging area. На этом заседании были обсуждены планы лесозаготовок и согласованы поправки к ним: возврат к использованию зимних дорог и исключение северной части из района лесозаготовок.
Moreover, in early September, alarming reports were received to the effect that more than 100,000 people were in urgent need of assistance as a result of the severe floods, especially in the northern part of the country. Кроме того, в начале сентября были получены тревожные сообщения о том, что в результате крупных наводнений, особенно в северной части страны, срочно нуждаются в помощи свыше 100000 человек.
The extension of identification activities in northern Morocco and Mauritania, as presently planned from the second half of April will not be feasible without additional air support, supplemented by assistance from Morocco, in transporting its observers and Saharan sheikhs. Расширение деятельности по идентификации в северной части Марокко и Мавритании, как это в настоящее время планируется со второй половины апреля, не будет возможным без дополнительной авиатранспортной поддержки при дополнительной помощи от Марокко в транспортировке наблюдателей и сахарских шейхов.
In the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, agricultural machinery spare parts, irrigation pumps, and ground sprayers are allocated on the basis of the existing machinery inventory in each governorate. В трех северных мухафазах - Дахуке, Эрбиле и Сулеймании - запасные части для сельскохозяйственной техники, ирригационные насосы и полевые опрыскиватели распределяются из расчета существующих запасов техники в каждой мухафазе.