UNDP supported the Government of Mali in the destruction of some 3,000 weapons in the context of the peace process in Northern Mali. |
ПРООН оказала содействие правительству Мали в уничтожении примерно 3000 единиц оружия в контексте мирного процесса в северной части Мали. |
Long-range transport of pollutants across the Northern Pacific: what we are learning from recent field experiments |
Перенос загрязнителей на большие расстояния в северной части Тихого океана: чему нас учат недавние эксперименты на местах |
Offshore oil leaks and spills from the oil industry are another threat to coastal and marine resources in the Northern Red Sea and Gulf of Suez area. |
Еще одну угрозу прибрежным и морским ресурсам в северной части Красного моря и районе Суэцкого залива представляют просачивание нефти с материкового шельфа и нефтяное загрязнение в результате деятельности нефтедобывающей промышленности. |
PART TWO: PROGRESS ACHIEVED IN THE ANNEX CONCERNING IMPLEMENTATION AT THE REGIONAL LEVEL FOR THE NORTHERN MEDITERRANEAN |
ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ПРОГРЕСС, ДОСТИГНУТЫЙ В РАМКАХ ПРИЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩЕГОСЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ НА РЕГИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ |
Countries implementing the Convention in the Northern Mediterranean are at different stages of the process, from starting preparation to implementing the NAP. |
Страны, осуществляющие Конвенцию в северной части Средиземноморья, находятся на различных этапах этого процесса, которые варьируются от начального этапа разработки НПД до этапа ее осуществления. |
Apart from Northern Mitrovica, there are no more Serbs in Pristina, Prizren, Pec, Gnjilane, Urosevac, and other towns in the province. |
Помимо северной части Митровицы сербов больше нет в Приштине, Призрене, Пече, Гнилане, Урошеваце и в других городах провинции. |
WFP is engaged in projects of food distribution in Port-au-Prince as well as in Northern Haiti, especially in schools, health centres and orphanages. |
МПП участвует в проектах продовольственного снабжения в Порт-о-Пренсе, а также в северной части Гаити, особенно в школах, медицинских учреждениях и детских домах. |
Container traffic on the rail between Europe and Asia accounts for roughly 3 - 4% of the total volumes - principally from Northern China and Korea. |
Контейнерные перевозки по железной дороге составляют примерно 3 - 4% от общего объема перевозок - в основном из северной части Китая и Кореи. |
104.50. Continue its development activities in Northern Rakhine State (Bangladesh); |
104.50 продолжать деятельность по развитию северной части штата Ракхайн (Бангладеш); |
The Committee also expresses its serious concern at reports that women with disabilities, especially in Northern Uganda, face stigma and isolation, gender-based violence and obstacles to accessing justice. |
Комитет выражает также озабоченность в связи с сообщениями о том, что женщины-инвалиды, особенно в северной части Уганды, испытывают проблемы стигматизации и изоляции, подвергаются насилию на гендерной почве и сталкиваются с препятствиями в доступе к правосудию. |
Northern Uganda has had the most internally displaced persons because of the armed conflict in the area for more than two decades. |
Поскольку в северной части Уганды уже более двух десятилетий продолжается вооруженный конфликт, в этом регионе имеется больше всего внутренне перемещенных лиц. |
The remarkable growth of 22 per cent of the economy of the Northern Province is a clear indication of the success achieved by the Government's initiatives with regard to development in that part of the country. |
Впечатляющий 22-процентный рост экономики Северной провинции является четким свидетельством успеха, достигнутого в рамках осуществления правительственных инициатив по развитию этой части страны. |
Norway stated that, in the context of the Nordic Council and the Northern Dimension, discussions on cooperation in north-western Russia were planned, comprising a programme of vaccination and control of neglected diseases. |
Норвегия заявила, что в контексте деятельности Совета министров северных стран и "Северного измерения" намечено обсуждение вопросов сотрудничества в северо-западной части России с охватом программы вакцинации и борьбы с игнорируемыми болезнями. |
The West Africa Integrated Operational Team has been entrusted with new responsibilities pursuant to Security Council resolutions 2056 (2012) and 2071 (2012) related to the planning of and preparation for an international military intervention in Northern Mali. |
После принятия Советом Безопасности резолюций 2056 (2012) и 2071 (2012) касательно планирования международной военной операции в северной части Мали и подготовки к ее проведению на Объединенную оперативную группу по Западной Африке были возложены новые обязанности. |
In addition, in due course, the Convention on Biological Diversity will also be holding a regional workshop for the Northern Pacific, an area highlighted as being of the greatest interest for the mining of cobalt-rich crusts. |
Кроме того, в обозримом будущем Конвенция о биологическом разнообразии проведет также региональный практикум для северной части Тихого океана - района, представляющего наибольший интерес в плане разработки кобальтоносных корок. |
According to well-informed sources within various rebel factions, however, SLA had a field commander named Adam Yacub Sharif Fadl, alias "Bambino", who commanded SLA soldiers in Northern Darfur in 2005. |
Вместе с тем, по данным из хорошо информированных источников в различных повстанческих группировках, ОАС имела полевого командира Адама Якуба Шарифа Фадля по прозвищу «Бамбино», который командовал солдатами ОАС в северной части Дарфура в 2005 году. |
when my family moved from Southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. |
Моя семья переехала из южной части Канады в северный регион Баффиновой земли, рядом с Гренландией. |
(b) In most of the three Northern Zones; North West, North East and North Central, laws have been enacted to discourage withdrawal of girls from school for marriage. |
Ь) В большей части трех северных зон, северо-западной, северо-восточной и северо-центральной, были приняты законы, препятствующие отсеву девочек из школы по причине замужества. |
Groningen is the major city of Northern Netherlands with a population of 179000, the seventh largest city in the country. |
Гронинген, население которого составляет 179000 человек, является основным городом в северной части Нидерландов и седьмым по величине городом страны. |
The Department should adequately underwrite the cost of the UNDP national information officer in Kingston, Jamaica who would be responsible for meeting the information needs of CARICOM countries in the Northern Caribbean. |
Департаменту необходимо выделить надлежащие ресурсы на содержание национального сотрудника ПРООН по информации в Кингстоне, Ямайка, который будет отвечать за удовлетворение информационных потребностей стран КАРИКОМ, расположенных в северной части Карибского бассейна. |
Parallel to the HDI projects and in consultation with other UN agencies and NGOs, UNDP has developed a draft programme entitled the "Basic Needs Assistance Programme" for the Northern Rakhine State. |
Одновременно с осуществлением проектов ИРЧ и в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями ПРООН разработала проект программы под названием «Программа содействия удовлетворению основных потребностей» для северной части Ракхайнской национальной области. |
In order to accentuate its size, along its Northern side from the East and West the Chinese made subway stations Tiananmen East and Tiananmen West. |
Чтобы подчеркнуть её размеры, китайцы по её северной части с восточной и западной стороны построили станции метро Тяньаньмэнь Восточная и Тяньаньмэнь Западная. |
Lisbon is also the city for shopping; most top brand names are significantly cheaper here than in other Northern Europe countries so significant savings may be made on most your purchases. |
Лиссабон - также город для любителей шоппинга; самый известные бренды здесь значительно дешевле, чем в остальных северных странах Европы, так что Вы можете существенно сэкономить на большей части Ваших покупок. |
Croce considered Canossa as the initial retreat from Italy of the Holy Roman Empire, starting the Italian Renaissance in which the Germans lost control of Northern Italy by the 15th century. |
Кроче считал события в Каноссе началом отхода от Италии как части Священной Римской империи и итальянского Возрождения, в ходе которого Германия к XV столетию утратила власть над северной Италией. |
It appears to have been common in the remote north-west of South Australia, the south-west of the Northern Territory, and the central part of Western Australia at least until the 1930s. |
Вероятно был обычен на отдалённых участках северо-запада Южной Австралии, юго-западе Северной Территории и центральной части Западной Австралии по крайней мере до 1930-х годов. |