Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
The project does this through targeted technical assistance initiatives covering private sector development, infrastructure development and the preservation of cultural heritage, and feasibility studies for the economic development of the northern part of Cyprus. Проект предусматривает реализацию целенаправленных инициатив по оказанию технической помощи в таких областях, как развитие частного сектора, усовершенствование инфраструктуры и сохранение культурного наследия, а также проведение аналитических исследований, посвященных перспективам экономического развития северной части Кипра.
I note with satisfaction the improved cooperation between the external actors and the Government of Uganda on a number of issues critical to the settlement of the conflict in northern Uganda. Я с удовлетворением отмечаю улучшение взаимодействия между внешними субъектами и правительством Уганды по ряду вопросов, имеющих важнейшее значение для успешного урегулирования конфликта в северной части Уганды.
Given the magnitude of destruction and underdevelopment in northern Uganda caused by LRA, a focused and comprehensive approach should be taken to help the Ugandan authorities to address the challenges of recovery, rehabilitation and, where possible, sustained development. Учитывая масштабы разрушений и низкий уровень развития северной части Уганды, обусловленные действиями ЛРА, необходимо разработать целенаправленный и всесторонний подход, с тем чтобы помочь угандийским властям справиться с проблемами восстановления и реабилитации и, где это возможно, добиться поступательного развития.
The recently authorized 100 additional police officers will monitor, mentor and train the 600 security auxiliaries recruited to provide security in the northern part of the country during the disarmament, demobilization and reintegration process. Недавно санкционированный полицейский контингент в составе 100 дополнительных сотрудников будет осуществлять контроль за деятельностью, обучение и подготовку 600 вспомогательных сотрудников по вопросам безопасности, которые будут призваны обеспечивать безопасность в северной части страны в ходе процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The membership of Cyprus in the EU has given impetus to a series of new property cases related in particular to transactions involving Greek Cypriot property in the northern part of the island. Вступление Кипра в Европейский союз послужило толчком для возникновения ряда новых дел, касающихся, в частности, сделок с имуществом киприотов-греков в северной части острова.
These violations include, among others, daily overflights and incursions of Lebanese sovereignty and the occupation of Lebanese lands in the northern part of Al-Ghajar village, the Sheba'a Farms and the Kafarshuba Hills. Эти нарушения, в частности, включают ежедневные пролеты и вторжения в воздушное пространство Ливана и оккупацию ливанских земель в северной части деревни Аль-Гаджар, Мазария-Шебаа и холмов Кафар-шуба.
According to the returnee sustainability survey conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Kosovo, freedom of movement is not a serious concern of the minority communities, except for the Kosovo Albanian minorities in northern Kosovo. Как показали результаты обзора прочности обустройства возвращенцев, проведенного в Косово Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, свобода передвижения не является серьезной проблемой для общин меньшинств, за исключением косовских албанцев, проживающих в северной части Косово.
Concretely, in order to enable education of girls coming from remote areas (in the concrete case settled in the northern city of Shkoder), an agreement was concluded with the school for professional qualification, which is licensed to give 8 year and secondary education. В частности, с целью обеспечения получения образования девушками из отдаленных районов (в данном конкретном случае - проживающих в расположенном в северной части страны городе Шкодер) было заключено соглашение со школой профессионального обучения, которая имеет лицензию на обеспечение восьмилетнего и среднего образования.
The 2009 report on the question of human rights in Cyprus noted that restrictions on freedom of movement persist, in particular with regard to a number of villages located in the military zones in the northern part of the island. В докладе 2009 года по вопросу о правах человека на Кипре отмечалось, что в стране сохраняются ограничения свободы передвижения, в частности это касается ряда деревень в военных зонах северной части острова.
The Czech Republic has oil and natural gas deposits only in a small part of its territory, practically only in the southern and northern border areas in the east of the Czech Republic. Чешская Республика располагает запасами нефти и природного газа только в небольшой части своей территории, практически только в южных и северных пограничных районах на востоке Чешской Республики.
Deeply concerned at the deterioration in the situation of human rights in the northern part of the Republic of Mali and at the humanitarian situation and its consequences for the countries of the Sahel, будучи серьезно обеспокоен ухудшением ситуации в области прав человека в северной части территории Республики Мали, а также гуманитарной ситуацией и ее последствиями для стран Сахеля,
Such incidents resulted in the killing of five boys and a girl between 8 months and 15 years of age and the maiming of two girls and three boys between 11 and 15 years of age, mostly in Tripoli and Wadi Khalid, northern Lebanon. В результате таких инцидентов погибли пять мальчиков и одна девочка в возрасте от 8 месяцев до 15 лет и получили увечья две девочки и три мальчика в возрасте 11 - 15 лет, по большей части в Триполи и Вади-Халиде на севере Ливана.
On 28 March, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court convicted three out of the six persons on trial for the unlawful attack on the premises of the court in the northern part of Mitrovica on 17 March 2008. 28 марта коллегия Митровицкого суда первой инстанции в составе трех судей ЕВЛЕКС осудила трех из шести обвиняемых в противоправном нападении на здание суда в северной части Митровицы 17 марта 2008 года.
It is also expected that, in time and with the mission's support on security sector reform, the increasing capacity and deployment of the Malian security and defence forces in northern Mali will encourage the return of refugees and displaced persons. Ожидается также, что со временем при поддержке Миссии в осуществлении реформы сектора безопасности наращивание сил и средств малийских сил безопасности и обороны в северной части Мали будет побуждать к возвращению беженцев и перемещенных лиц.
In the northern area of separation, UNDOF recommenced vehicle patrols from United Nations positions 27 to 37 and foot patrols from United Nations position 16 to observation post 73, a route that is inaccessible to vehicles. В северной части района разъединения СООННР возобновили патрулирование на транспортных средствах между позициями 27 и 37 Организации Объединенных Наций и пешее патрулирование между позицией 16 и наблюдательным пунктом 73 Организации Объединенных Наций (этот маршрут недоступен для транспортных средств).
I commend the institutions, political entities and population of Kosovo for the peaceful and orderly conduct, on 8 June, of elections for the Assembly of Kosovo and for the participation of Kosovo Serb political entities and voters in northern Kosovo. Я высоко ценю усилия учреждений, политических структур и населения Косово по мирному и организованному проведению 8 июня выборов в Скупщину Косово, а также участие сербских политических структур и избирателей Косово в северной части Косово.
He mentioned the heavy fighting between the Syrian armed forces and the armed opposition forces, being most intense in the south-central parts of the area of separation, while the northern part had seen a general reduction in clashes, with local truce arrangements holding. Оратор упомянул об ожесточенных столкновениях между Сирийскими вооруженными силами и вооруженными силами оппозиции, самые интенсивные из которых имели место на юге центральной части района разделения, в то время как в его северной части число столкновений в целом уменьшилось и согласованный на местном уровне режим о перемирии соблюдается.
While two boys detained by the Government for their alleged association with armed groups were released during the July prisoner exchange between the Government and armed groups in northern Mali, five children remain in Government detention. В то время как двое мальчиков, содержавшихся под стражей правительством за их предполагаемую причастность к вооруженным группам, были освобождены во время июльского обмена пленными между правительством и вооруженными группами в северной части Мали, пять детей по-прежнему находились в заключении в правительственных учреждениях.
The situation in Malakal remained tense amid fears that SPLM/A in Opposition forces would advance towards Malakal from northern Jonglei, and reports of internal tensions within the government forces in Malakal. Unity State Ситуация в Малакале оставалась напряженной из-за опасений в отношении того, что силы НОДС/А (оппозиции) выдвинутся в направлении Малакала из северной части штата Джонглей, и в связи с сообщениями о возникновении внутренней напряженности в рядах правительственных сил в Малакале.
Structures are organized around an open site plan with landscaped areas situated between the buildings and a major open green area in the northern portion of the site; Строения располагаются вокруг открытого участка с ландшафтными зонами, разделяющими здания, и большим открытым зеленым пространством в северной части участка;
At the same time, the situation of human rights has deteriorated, with a significant increase in human rights violations, particularly in the conflict-stricken eastern provinces, namely North Kivu, South Kivu, Orientale and northern Katanga. З. Однако положение в области прав человека ухудшилось вследствие резкого нарастания нарушений прав человека, особенно в раздираемых конфликтами восточных провинциях, т.е. в Северном Киву, Южном Киву, Восточной провинции и в северной части Катанги.
As the fighting in Al Quatanyia continued, Syrian armed forces also fired in the direction of Jabbata, Trunje and Ufaniyah in the northern part of the area of separation and at Bir Ajam and Braika in the southern part of the area. Во время боевого столкновения в Эль-Катании Сирийские вооруженные силы также вели огонь в направлении Джаббаты, Трундже и Уфании в северной части района разъединения и в направлении Бир-Аджама и Брайки в южной части района.
The Chiefs of Defence agreed that, in North Kivu and the northern part of South Kivu, the operations had succeeded in dismantling FDLR strongholds and neutralizing a considerable number of FDLR elements, although pockets of FDLR elements continued to operate in small groups in those areas. Министры обороны пришли к выводу, что в результате операций в Северном Киву и в северной части Южного Киву удалось уничтожить опорные пункты ДСОР и нейтрализовать значительное количество элементов ДСОР, хотя в этих районах продолжают действовать отдельные формирования ДСОР в составе небольших групп.
On 19 February, groups of violent protestors set fire to the UNMIK police and Customs facilities at gates 1 and 31 in northern Kosovo, forcing police and customs officers to be evacuated. 19 февраля группы разбушевавшихся демонстрантов подожгли помещения полицейской и таможенной служб МООНК в районе пропускных пунктов 1 и 31 в северной части Косово, в связи с чем персонал полицейской и таможенной службы был эвакуирован.
UNOCI plans to expand its human rights field presence, in particular in the northern part of the country, with the number of field offices to be increased from four in the 2004/05 period to eight during the 2005/06 period. ОООНКИ планирует расширить свое присутствие на местах для наблюдения за соблюдением прав человека, в частности в северной части страны, при этом количество отделений на местах будет увеличено с четырех в 2004/05 году до восьми в 2005/06 году.