Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
In northern Mitrovica, where low-level harassment of Kosovo Albanians and Bosniacs continues, the design and implementation of UNMIK police and KFOR joint security operations has continued to be refined. В северной части Митровицы, где продолжаются беспокоящие нападения на косовских албанцев и боснийцев, полиция МООНК и СДК продолжают повышать уровень совместных операций по обеспечению безопасности.
A negotiated settlement is the only realistic hope for ending the conflict in northern Uganda, given that increased military deployment and the establishment of "protected" camps have not halted the abduction of children. Урегулирование разногласий путем переговоров является единственной реальной возможностью положить конец конфликту в северной части Уганды, учитывая, что наращивание военного присутствия и создание "защищенных" лагерей не смогли остановить похищения детей.
The mission was informed that steps were being taken for the eventual deployment of the observation team, as foreseen in the Record of Commitments Made, which had been delayed because of the Ebola epidemic in northern Uganda in November 2000. Члены миссии были проинформированы о шагах, предпринимаемых с целью развертывания группы наблюдателей, как это предусмотрено в Протоколе о взятых обязательствах, которое было отложено из-за вспышки эпидемии Эбола в северной части Уганды в ноябре 2000 года.
Until now, it appears that Joseph Kony, the leader of the LRA, has not been willing to enter into a dialogue aimed at finding a peaceful solution to the war in northern Uganda. Однако, как представляется, Джозеф Кони, лидер Армии сопротивления Господней, до сих пор не намерен вступать в диалог с целью урегулирования военного конфликта в северной части Уганды.
Information provided to the mission suggests that the modus operandi of the LRA as regards attacks on the civilian population in northern Uganda has changed in recent months. Членам миссии была представлена информация, свидетельствующая о том, что тактика нападений Армии сопротивления Господней на гражданское население в северной части Уганды в последние месяцы претерпела изменения.
Determined efforts should be made by all parties concerned, including the LRA, to achieve a negotiated and peaceful settlement to the conflict in northern Uganda. Все соответствующие стороны, в том числе Армия сопротивления Господня, должны предпринять решительные усилия по обеспечению мирного урегулирования конфликта в северной части Уганды на основе переговоров.
Active implementation of the agreements should be resumed without delay, including the drafting of a protocol and other necessary arrangements for the eventual deployment in northern Uganda of the observation team of military experts from Egypt and Libya. Необходимо незамедлительно возобновить активное выполнение соглашений, включая подготовку протокола и других необходимых договоренностей для практического развертывания в северной части Уганды группы наблюдения в составе военных экспертов из Египта и Ливии.
As most LRA escapees within northern Uganda are now children who were abducted for relatively short periods, an effort should be made to expedite their return to their families without undue delay. Поскольку большинство беглецов из Армии сопротивления Господней, находящихся в северной части Уганды, являются детьми, которые провели в плену относительно короткий период времени, необходимо предпринять усилия по ускорению их возвращения в их семьи без излишних проволочек.
Once more we call on the Council to include on its agenda the situation in northern Uganda and to examine the possibility of adopting a resolution dealing with the destabilization caused by the LRA in the region. Мы вновь призываем Совет Безопасности включить в свою повестку дня вопрос о ситуации в северной части Уганды и рассмотреть возможность принятия такой резолюции, в которой предусматривались бы меры в отношении дестабилизации, вызываемой в районе действиями ЛРА.
In 2004 a non-governmental organization reported cases of violence, abuse of power, cruel, inhuman and degrading treatment and systematic violations of physical integrity committed against indigenous peoples in the Congo's northern region. В течение 2004 года опубликованный местной неправительственной организацией доклад сообщал о случаях насилия, злоупотребления властью, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и систематических посягательствах на физическую неприкосновенность коренного населения в северной части Республики Конго.
During the reporting period, combatants denied humanitarian agencies effective access to many areas, including parts of northern Kabul, Parwan and Kapisa provinces and districts in central Afghanistan. В рассматриваемый период комбатанты лишали гуманитарные организации возможности иметь доступ во многие районы, включая некоторые северные районы провинции Кабул, провинции Парван и Каписа, а также районы центральной части Афганистана.
That conflict has driven more than 2 million people from their homes and, while some of those have begun to return, stability on the ground in northern Uganda remains fragile. В результате этого конфликта более 2 миллионов человек покинули свои родные дома, и, хотя некоторые из них начинают возвращаться, обстановка в некоторых районах северной части Уганды остается нестабильной.
Rioting in June in northern Kosovska Mitrovica, an area with a Serb majority, led to a week-long suspension of humanitarian activities by UNHCR and other agencies. Из-за происшедших в июне волнений в северной части населенного пункта Косовска-Митровица, в котором проживают в основном сербы, была на одну неделю приостановлена гуманитарная деятельность УВКБ и других учреждений.
The attack, which occurred 9 kilometres south-east of the Serb-majority municipality of Leposaviq/Leposavić in northern Kosovo, did not cause any injuries to the passengers. Этот взрыв, который произошел в 9 километрах юго-восточнее муниципалитета Лепосавики/Лепосавич в северной части Косово, в котором большинство населения составляют сербы, не причинил никакого вреда пассажирам.
Finally, I would like to express my deep appreciation for Germany's leadership of the pilot project in northern Lebanon and to all the other donor countries that have provided bilateral support to Lebanon in this context. Наконец, я хотел бы выразить глубокую признательность Германии за руководство экспериментальным проектом в северной части Ливана и всем другим странам-донорам, оказавшим Ливану двустороннюю поддержку в этой связи.
Although child abductions are down because of the decrease in LRA activity in northern Uganda, many of the abductees remain under the control of the LRA. Хотя уровень похищений детей снизился из-за сокращения масштабов деятельности ЛРА в северной части Уганды, многие из похищенных детей по-прежнему остаются под контролем ЛРА.
Mortality studies undertaken by the United Nations and the International Rescue Committee in the Democratic Republic of the Congo and northern Uganda exemplify that toll. Подтверждают этот высокий уровень смертности результаты исследования, предпринятого Организацией Объединенных Наций и Международным комитетом спасения в Демократической Республике Конго и в северной части Уганды.
Indeed, a heavy concentration of forces was noticeable at the front lines both in the north of Kabul and in the northern provinces of Kunduz and Baghlan. Действительно, близ линий фронта как в северной части Кабула, так и в северных провинциях Кундуз и Баглан наблюдалась большая концентрация сил.
Displaced Kosovo Albanians have been accommodated either with host families or in a temporary transit centre. UNHCR has daily contact with many of the ethnic Albanian families still in northern Mitrovica and continues to monitor the situation closely. Перемещенные косовские албанцы размещаются либо в семьях, готовых их принять, либо во временном транзитном центре. УВКБ поддерживает ежедневные контакты со многими семьями этнических албанцев, которые все еще проживают в северной части Митровицы, и продолжает пристально следить за ситуацией.
Certainly the continued precarious security situation, such as that which exists in northern Mitrovica and in other parts of Kosovo, is a matter of continuing concern to the international community. Разумеется, сохраняющееся серьезное положение в плане безопасности, в частности ситуация в северной части Митровицы и в других районах Косово, по-прежнему является предметом озабоченности международного сообщества.
Following incidents in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the border crossing points of Blace and Globocica were closed by that country's authorities on 4 March. После инцидентов в северной части бывшей югославской Республики Македонии пункты пересечения границы Блаче и Глобочича были закрыты властями этой страны 4 марта.
One discussant, referring to SME development in northern Italy, highlighted the lessons for Ethiopian SMEs, especially the need for policy coordination at the central and regional levels of government and the important role of supporting institutions. Один участник дискуссии, касаясь вопроса развития МСП в северной части Италии, выделил уроки, которые могут быть использованы эфиопскими МСП, особенно необходимость координации политики на центральном и региональном уровнях государственной власти и важность поддержки учреждений и организаций.
In general, the critical acid load increases from the northern boreal regions to Southern Europe, which shows that forest ecosystems in the South are less sensitive to acidic inputs. В целом показатели критических нагрузок кислостности возрастают от северных бореальных регионов к южной части Европы, что свидетельствует о том, что лесные экосистемы на юге менее чувствительны к кислотной эмиссии.
We would also like once again to express our gratitude to France, which is also helping us in terms of logistics in the northern part of the country. Кроме того, мы хотели бы еще раз поблагодарить Францию, которая также оказывает нам материально-техническую помощь в северной части страны.
Nevertheless, ethnic tensions persist at several traditional flashpoints, particularly in and around northern Mitrovica, and the past few weeks have seen an alarming escalation of incidents involving the use of firearms and explosive devices. Тем не менее межэтнические трения сохраняются в ряде традиционных очагов напряженности, особенно в северной части Митровицы и вокруг нее, и в последние недели наблюдался тревожный рост числа инцидентов с применением огнестрельного оружия и взрывных устройств.