Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
Sieges 187. Since July 2012, armed groups in northern Aleppo have surrounded Nubl and Zahra, blocking food, fuel and medical supplies to its residents and government forces inside. С июля 2012 года вооруженные группы в северной части Алеппо осаждают Нубл и Захру, препятствуя снабжению жителей этих районов и находящихся там правительственных сил продовольствием, топливом и медикаментами.
He furthermore addressed a number of practical recommendations to the Government of the Republic of Cyprus, the de facto authorities in the northern part of the island and other stakeholders. Кроме того, он предложил правительству Республики Кипр, властям де-факто северной части острова и другим заинтересованным сторонам практические рекомендации.
The latter also confirmed that the plaintiffs could invoke their ownership rights with regard to these objects, which had been located in monasteries, museums and churches in the northern part of Cyprus before their removal. Высший суд также подтвердил, что истцы могли ссылаться на свои права собственности на эти предметы, которые до их изъятия находились в монастырях, музеях и церквях северной части Кипра.
While no major incidents were reported, the situation in the northern part of Kosovo remained tense due to the implementation of the agreement on the integrated management of crossing points and consequently the Force's main effort continued to focus there. Хотя ни о каких серьезных инцидентах не сообщалось, обстановка в северной части Косово оставалась напряженной в связи с осуществлением соглашения о комплексном управлении пунктами пересечения границы, и поэтому основное внимание Сил по-прежнему было сосредоточено на этом районе.
Moreover, M23 has lost the support of leaders and communities that had supported Ntaganda in northern Rwanda and has stopped benefiting from the recruitment and financial networks that he established. Кроме того, Движение лишилось поддержки лидеров и общин, оказывавших поддержку Нтаганде в северной части Руанды, а также прекратило вербовку и работу созданных ею финансовых сетей.
They are currently concentrated in Diffra, Mekines and Farouk, with only a few hundred having reached Baloom. On 11 November, UNISFA observed trenches prepared by members of the Ngok Dinka community at Noong village in the northern Abyei Area. В настоящее время все они сосредоточены в Диффре, Мекинесе и Фаруке, и лишь несколько сотен человек добрались до Балума. 11 ноября ЮНИСФА заметили траншеи, выкопанные членами общины нгок-динка в деревне Нунг в северной части района Абьей.
However, northern Kosovo Serbs expressed dissatisfaction over the arrangement and continued to hold scheduled protests blocking the main roads three times a week for a period of two hours. Однако сербы северной части Косово выразили неудовлетворение по поводу этой договоренности и продолжали проводить запланированные демонстрации протеста, блокируя движение на основных дорогах три раза в неделю в течение двух часов.
They were admitted to a hospital in northern Mitrovica; two of them, one reportedly with serious injuries, were sent to Belgrade for treatment. Они были доставлены в больницу в северной части Митровицы; двое из них были направлены в Белград для лечения, причем один из них, как сообщалось, находился в тяжелом состоянии.
The majority of them have been resettled into the Roma Mahala neighbourhood in southern Mitrovica or into an ethnically mixed neighbourhood in northern Mitrovica. Большинство из них было переселено в район Рома-Махалла в южной части Митровицы или в этнически смешанный район на севере Митровицы.
The issue of cultural value is also a big problem that affects the level of education of the girl child/women especially in the northern part of Nigeria. Вопрос, касающийся культурной значимости, также представляет собой большую проблему, которая сказывается на уровне образования девочек и женщин, особенно в северной части Нигерии.
It noted reports of the deplorable condition of religious buildings in the northern part of the island and underlined the need to address such issues as an essential element of reconciliation and respect for the human rights of all people, irrespective of ethnicity. Она обратила внимание на сообщения о плачевном состоянии религиозных зданий в северной части острова и подчеркнула необходимость решения этих вопросов в качестве существенного компонента примирения и уважения прав человека всех народов независимо от этнического происхождения.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted the deplorable conditions of historic monuments in the northern part of the island and that some churches had obviously been exposed to vandalism and looting. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отметил удручающее состояние исторических памятников в северной части острова и то, что некоторые церкви явно подвергались актам вандализма и разграбления.
Access to education in northern Mali is being undermined by the presence of armed groups, in particular because of the attacks against, destruction and looting of at least 115 schools between April and May 2012, and the departure of 85 per cent of teachers. Присутствие вооруженных групп явилось причиной практически полного закрытия доступа к образованию в северной части Мали, в частности в результате нападений, разрушения и разграбления не менее 115 школ в период с апреля по май 2012 года и отъезда из региона 85% учителей.
Council members expressed their deep concern at the rise in insecurity in northern Mali and, in particular, the increase in asymmetric attacks against MINUSMA. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в северной части Мали и особенно увеличения числа асимметричных нападений на персонал МИНУСМА.
In the northern part of New Zealand, I dove in the blue water, where the water's a little warmer, and photographed animals like this giant sting ray swimming through an underwater canyon. В северной части Новой Зеландии я погружался в голубую воду, где вода немного теплее, и фотографировал таких животных, как этот гигантский скат-хвостокол, плывущий через подводный каньон.
My country is keen to have peace and security soon restored in the northern part of the sisterly nation of Yemen, within the framework of its territorial integrity, sovereignty and unity. Моя страна глубоко заинтересована в скорейшем восстановлении мира и безопасности в северной части Йемена, братской нам страны, на принципах территориальной целостности, суверенитета и единства.
Regrettably, however, some protests turned violent, particularly in northern Kosovo, where on 19 February two Customs service points on the Administrative Boundary Line were attacked and destroyed by small groups of violent demonstrators. Однако, к сожалению, некоторые акции протеста приобрели насильственный характер, особенно в северной части Косово, где 19 февраля небольшие группы разбушевавшихся демонстрантов напали на два пункта таможенной службы на административной границе и уничтожили их.
The Regional Director said that UNICEF would work with other United Nations agencies in Kukas, in the northern part of the country, to build local capacities in planning, service delivery and monitoring of rights, with special attention to the most disadvantaged groups. Директор регионального отделения заявила, что ЮНИСЕФ будет сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в Кукесе, северной части страны, для развития местного потенциала в области планирования, оказания услуг и контроля за соблюдением прав при уделении особого внимания группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении.
Three situations that illustrate this challenge most starkly are those in the Darfur region of the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and northern Uganda. Масштабы этой задачи наиболее наглядно проявляются в трех ситуациях, а именно в районе Дарфура в Судане, Демократической Республике Конго и северной части Уганды.
In northern Uganda, for example, 90 per cent of the population in the districts of Gulu, Pader and Kitgum districts is displaced. Например, в северной части Уганды перемещено 90 процентов населения в районах Гулу, Падер и Китгум.
The right to freedom of movement in northern Uganda has effectively been eliminated as a result of the Government's establishment of "free fire zones", where persons moving outside designated settlements or camps are automatically considered legitimate targets for attack. В северной части Уганды в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, покидающие установленные для них поселения или лагеря, автоматически считаются законными целями для нападения, фактически отменено право на свободу передвижения.
First of all, Mr. Covic mentioned as an example of freedom of movement being respected on the Kosovo Serb side that one Albanian Resident, a judge in northern Mitrovica, goes to work every day. Прежде всего, г-н Чович привел в качестве примера соблюдения косовскими сербами свободы передвижения тот факт, что один албанец, судья в северной части Митровицы, ежедневно ездит на работу.
Franciscans International reports that in rural areas, particularly in the northern regions, antenatal care is not systematic and its availability is further complicated by the remoteness of health centres - where these exist - and the lack of equipment for basic care. МОФ сообщила, что в сельских районах, в частности в северной части страны, наблюдение за течением беременности ведется несистематически и еще более осложняется из-за удаленности медицинских пунктов, когда таковые существуют, а также вследствие отсутствия оборудования для обеспечения элементарного ухода54.
In the northern part of the country, which is under de facto control of the Forces nouvelles, reported instances of human rights abuses have also included acts of extortion, arbitrary tax collection, forceful abduction and summary execution. Что касается северной части страны, которая находится под фактическим контролем «Новых сил», то поступили сообщения о нарушениях прав человека, в число которых также входили акты вымогательства, произвольного налогообложения, насильственных похищений и суммарных казней.
While relative stability prevails in the northern regions, violent and deadly conflicts continue in much of the southern and central areas, disrupting the provision of humanitarian and rehabilitation assistance. Хотя в северных районах наблюдается относительная стабильность, в большей части южных и центральных районов продолжаются ожесточенные и сеющие смерть конфликты, срывающие поставки гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления.