Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
The magnitude of problems and their causes over the catchment areas will steer the scope of the assessment, e.g. water availability in southern Europe, eutrophication/acidification in northern and central seas/catchments, etc. Сферу оценки будут определять масштабы проблем и их причины в пределах водосборной площади, например обеспеченность водой в южной части Европы, эвтрофикация/подкисление и северных и центральных морях/водосборных бассейнах и т.д.
In the interim, we continue to provide significant assistance to meet humanitarian needs in northern Uganda, including nearly $85 million in 2006. Тем временем мы продолжаем оказывать существенную помощь в целях удовлетворения гуманитарных потребностей населения в северной части Уганды, в частности в 2006 году мы предоставили помощь на сумму 85 млн. долл. США.
The country-level task force on monitoring and reporting noted that comprehensive planning for the demobilization and disarmament of children associated with the local defence units was an essential element for sustainable peace in northern Uganda. Страновая целевая группа по наблюдению и отчетности отметила, что всеобъемлющее планирование демобилизации и разоружения детей, связанных с местными отрядами обороны, является одним из существенно важных элементов устойчивого мира в северной части Уганды.
The mission also considered Niger's plans to destroy unwanted weapons collected within the framework of the peace accords and post-conflict peace-building and consolidation efforts, following the Tuareg rebellion in the northern part of the country. Миссия также рассмотрела план Нигера по уничтожения ненужного оружия, собранного в рамках мирных соглашений и усилий по постконфликтному миростроительству и консолидации, после восстания туарегов в северной части страны.
In that regard, I would also like to draw the Council's attention to the domestic and regional implications of the continued abduction and recruitment of children in northern Uganda. В этой связи мне хотелось бы также привлечь внимание Совета к внутренним и региональным последствиям продолжающейся практики похищений и вербовки детей в северной части Уганды.
As a result of negotiations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, with the support of the Government of Ireland, on 8 November the Ugandan Amnesty Commission opened a small office in Beni in northern North Kivu. В результате переговоров между правительствами Демократической Республики Конго и Уганды, которые проходили при содействии со стороны правительства Ирландии, 8 ноября Угандийская комиссия по амнистии открыла свое небольшое отделение в Бени в северной части провинции Северная Киву.
The conflict in northern Uganda, for instance, is now a regional problem and a threat that, in my view, the Security Council needs to address more systematically. Сейчас конфликт в северной части Уганды, например, представляет собой региональную проблему и является угрозой, которой, по моему мнению, Совет Безопасности должен заниматься на более систематической основе.
The Yugoslav authorities have indicated that the restrictions which had applied to the movement of United Nations military observers in the northern part of the demilitarized zone since 24 March 1999 will be lifted. Югославские власти отметили, что будут отменены ограничения, которые были введены после 24 марта 1999 года в отношении передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северной части демилитаризованной зоны.
The attack was sparked by the ethnic Albanians that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has been resettling in the northern part of Kosovska Mitrovica in the last few weeks. Нападение было спровоцировано этническими албанцами, которых Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) расселяла в последние несколько недель в северной части Косовска-Митровицы.
For how much longer can we tolerate the inadequacy of the resources given to resolving the conflict in northern Uganda? Как долго нам придется мириться с недостаточным объемом ресурсов, выделяемых на разрешение конфликта в северной части Уганды?
In 1992 a branch of that university located in northern Slovakia had established a department of Roma studies, which currently had an enrolment of about 500 students, including many who were not from the Roma minority. В 1992 году филиал этого университета, расположенный в северной части Словакии, открыл отделение для обучения рома, на которое в настоящее время зачислено примерно 500 студентов, среди которых много и тех, кто не принадлежит к меньшинству рома.
The Council welcomes the tripartite arrangements referred to in the report, notes the commitments to reach an agreement on the northern part of Ghajar and encourages the parties to cooperate with UNIFIL to visibly mark the Blue Line. Совет приветствует трехсторонние соглашения, о которых говорится в докладе, отмечает твердое стремление к достижению договоренности относительно северной части Гаджара и призывает стороны сотрудничать с ВСООНЛ в четком обозначении «голубой линии».
He/she would work on the likely establishment of a special political mission for northern Uganda and, in close cooperation with the field office, on developing a strategy for durable peace in the country. Он будет заниматься работой, связанной с вероятным учреждением специальной политической миссии для северной части Уганды, и в тесном сотрудничестве с полевым отделением разрабатывать стратегию установления прочного мира в этой стране.
During the initial months since the signature of the Cessation of Hostilities Agreement, some 300,000 internally displaced persons, of a total of 1.7 million, have begun the process of leaving the camps for areas closer to their places of origin in northern Uganda. В первые месяцы после подписания Соглашения о прекращении боевых действий в лагеря в районах, находящихся недалеко от их родных мест в северной части Уганды, стали стекаться около 300000 внутренне перемещенных лиц, общее число которых составляет 1,7 млн. человек.
During the commemoration of the nineteenth World AIDS Day, a psychosocial centre for the care of people infected or affected by HIV/AIDS, financed by UNOCI quick-impact project funds, was opened in the northern part of the country. Во время проведения девятнадцатого Всемирного дня борьбы со СПИДом в северной части страны при финансовой поддержке по линии проектов быстрой отдачи ОООНКИ был открыт психосоциальный центр по уходу за людьми, инфицированными или затронутыми ВИЧ/СПИДом.
In the northern part of Kosovo (Mitrovica area), ethnic Albanians have left the northernmost four municipalities and are internally displaced in the more southern areas of Kosovo. В северной части Косово (район Митровицы) этнические албанцы покинули четыре самых северных муниципальных округа, направившись в южные районы Косово.
For example, while many countries are facing a jobs crisis, one part of the capitalist world is doing just fine: northern Europe, including Germany, the Netherlands, and Scandinavia. Например, в то время как многие страны сталкиваются с кризисом в сфере занятости, в одной части капиталистического мира все в порядке: в северной Европе, включая Германию, Нидерланды и Скандинавию.
He further stated that Algeria was preparing to sign an agreement with the United Nations on the placement of peacekeeping troops in the northern part of its territory adjacent to Western Sahara. Он далее заявил, что Алжир готов подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение о развертывании сил по поддержанию мира в северной части территории страны, прилегающей к Западной Сахаре.
Kazakhstan commends a breakthrough agreement with Russia on the delimitation of the seabed in the northern part of the Caspian Sea on the basis of a modified median line. В Казахстане высоко оценивают прорывное по своей сути соглашение с Россией о делимитации дна северной части Каспийского моря на основе модифицированной срединной линии.
Considering their mutual interest in establishing the legal foundations for the activities of both Parties to exploit the subsoil of the northern part of the Caspian Sea, учитывая взаимную заинтересованность в создании правовой основы деятельности обеих Сторон по разработке недр северной части Каспийского моря,
The Government's top priority in managing the volcanic disaster is to implement a sustainable development plan for northern Montserrat in a manner that would ensure better protection for the residents from the type of volcanic destruction experienced in the south. Первоочередной задачей правительства в деле ликвидации последствий извержения вулкана является осуществление плана устойчивого развития северной части Монтсеррата, с тем чтобы обеспечить более надежную защиту населения от разрушительной вулканической деятельности, от которой пострадала южная часть острова.
In response, regional and military officials from northern Burundi and southern Rwanda agreed in principle to cooperate on security matters and to extradite each other's rebels. В этой связи представители региональных и военных властей в северной части Бурунди и южной части Руанды согласились в принципе сотрудничать в вопросах безопасности и обеспечивать взаимную выдачу мятежников.
So has the Azeri population, living on the territories adjacent to and in the very settlements of northern Nagorno-Karabagh, from where 83,000 Karabagh Armenians were deported in 1988-1991, did not suffer as well. Также не пострадали и азербайджанцы, проживавшие на территориях, прилегающих к тем самым населенным пунктам северной части Нагорного Карабаха и в самих этих населенных пунктах, откуда в 1988-1991 годах были депортированы 83000 карабахских армян.
WHO has placed orders worth $6.4 million for spare parts used in rehabilitating equipment at health facilities in all three northern governorates, and some supplies have begun to arrive. ВОЗ заказала запасные части на сумму 6,4 млн. долл. США для ремонта оборудования в медицинских учреждениях в трех северных мухафазах, причем некоторые из заказанных товаров уже начинают поступать.
A thorough and full-scale investigation of all killings, including the "mass graves", in northern Afghanistan should be undertaken by the United Nations in order to seek out and punish the violators responsible for committing such atrocities. Организации Объединенных Наций следует провести полномасштабное расследование всех убийств, в том числе "массовых захоронений" в северной части Афганистана, с тем чтобы выявить и наказать виновников этих зверств.