Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
In the northern part of Afghanistan, factional violence and criminality continue to pose a significant challenge to the authority of the Government and present a danger to the international assistance community. В северной части Афганистана фракционная борьба и преступность по-прежнему существенно подрывают власть правительства, а также создают угрозу для сообщества международных организаций по оказанию помощи.
Drought in northern and north-eastern China and floods in the middle and lower reaches of the Yangtze River and south-eastern China have become more severe. Засуха в северной и северо-восточной частях Китая и наводнения в средней части и в низовьях реки Янцзы, а также в юго-восточной части страны стали более сильными.
17 April 2007: KFOR special units deactivated a hand grenade planted by unknown persons in the vicinity of the Paskal cafe in the northern part of Kosovska Mitrovica frequented by Serbs. 17 апреля 2007 года: спецподразделения СДК обезвредили ручную гранату, подложенную неизвестными лицами вблизи кафе «Паскаль» в северной части Косовска-Митровицы, куда часто ходят сербы.
For some time, the Monitoring Group has been receiving reports indicating that certain Transitional Federal Government authorities referred to as "Somali police" had begun to collect taxes from businesses in the area of Karaan, northern Mogadishu. На протяжении некоторого времени Группа контроля получает сообщения о том, что определенные органы переходного федерального правительства, именуемые «сомалийской полицией», начали взимать налоги с предприятий в районе Караан в северной части Могадишо.
The Namib Desert stretches for about 2000 km through Namibia from southern Angola in the north to northern South Africa in the south over an average width of 200 km. Пустыня Намиб простирается примерно на 2000 км через всю Намибию от южной части Анголы до северной границы Южной Африки; средняя широта пустыни - 200 км.
These seamount and cobalt-rich crust characteristics are found mostly in the central Pacific region, especially the central and western parts of the northern equatorial Pacific. Эти особенности подводных гор и кобальтоносных корок характерны, главным образом, для центральной части Тихоокеанского региона, особенно для центральных и западных районов северо-экваториальной части Тихого океана.
Flooding of the area, together with the forested terrain, results in a swamp covering south-eastern Chad and the northern and north-eastern Central African Republic, which makes movement on the ground extremely difficult and hazardous. Наводнения в этом районе, а также лесистая местность являются причиной заболачивания юго-восточной части Чада и северной и северо-восточной частей Центральноафриканской Республики, что делает передвижение по суше крайне сложным и опасным.
The worst affected areas are in northern Burundi, previously the country's breadbasket, and to which tens of thousands of returnees are expected to return. Наиболее серьезно пострадавшие районы находятся в северной части Бурунди, которая ранее была житницей страны и куда, как ожидается, вернутся десятки тысяч возвращающихся лиц.
The security auxiliaries will be deployed to 54 locations in the northern part of the country, which have been left without any law enforcement presence following the displacement of some 4,000 police and gendarmes by the conflict. Сотрудники вспомогательных сил безопасности будут развернуты в 54 населенных пунктах в северной части страны, в которых не осталось никаких представителей правоохранительных органов после того, как около 4000 полицейских и жандармов покинули эти районы в результате конфликта.
The health situation continues to be deteriorating, with new reports of cholera and yellow fever outbreaks as well as continued shortages of water and sanitation in the northern part of the country. Положение в области здравоохранения по-прежнему продолжает ухудшаться, и поступают новые сообщения о вспышках холеры и желтой лихорадки, а также о сохраняющемся недостатке воды и санитарии в северной части страны.
Based on its current mandate, MONUC will concentrate its efforts in Ituri, the Kivus and northern Katanga, where it will continue to focus on protection of the civilian population and humanitarian activities. На основании своего нынешнего мандата МООНДРК сосредоточит свои усилия в районе Итури, провинциях Киву и в северной части Катанги, где она будет по-прежнему заниматься вопросами защиты гражданского населения и оказания гуманитарной помощи.
The consolidation of security, the lifting of restrictions on freedom of movement and ongoing development efforts in northern Uganda allowed over 1.1 million IDPs to begin returning and re-establishing their livelihoods. Благодаря укреплению безопасности, снятию ограничений на свободу передвижения и продолжающимся усилиям в области развития в северной части Уганды свыше 1,1 миллиона внутренне перемещенных лиц начали возвращаться домой и заново налаживать свою жизнь.
As in previous years, the Special Committee was told that males between the ages of 16 and 35 were virtually unable to leave cities in the northern West Bank. Как и в предыдущие годы, Специальному комитету сообщалось, что мужчинам в возрасте 16 - 35 лет практически невозможно выезжать за пределы города в северной части Западного берега.
Furthermore, there was an increase in the number and duration of curfews in the northern West Bank and, in general, access in that region had deteriorated. Кроме того, имело место увеличение числа и продолжительности случаев введения комендантского часа в северной части Западного берега, и в целом доступ к этому району стал более ограниченным.
For some years now, zinc oxides and zinc sulphates have been carried in bulk on the inland waterways of Belgium and northern France. В течение уже многих лет по внутренним водным путям Бельгии и северной части Франции навалом/насыпью перевозятся оксиды цинка и сульфаты цинка.
The Working Group transmitted 12 newly reported cases to the Government under its standard procedure, concerning the disappearance of Chadian army officers and civilians in N'Djamena and in the northern part of the country. В соответствии со своей стандартной процедурой Рабочая группа препроводила правительству сведения о 12 новых сообщенных случаях, касающихся исчезновения чадских военнослужащих и гражданских лиц в Нджамене и в северной части страны.
The population in northern Uganda currently relies on existing mediation and adjudication mechanisms to address land-related disputes during the return process, which might prove a challenge as such disputes might become more frequent. На нынешнем этапе в рамках процесса возвращения население северной части Уганды прибегает к существующим механизмам посредничества и арбитража для урегулирования земельных споров, что может привести к определенным трудностям, поскольку таких споров возникает все больше.
Evidence suggested that this was likely to be most prevalent in an area that stretches from northern Spain to the United Kingdom and back across France and Germany into central Europe. Согласно имеющимся данным, этот процесс преобладает в полосе, которая проходит от северной части Испании до Соединенного Королевства и вниз, через Францию и Германию, в Центральную Европу.
A United Nations presence has been critical to protecting children in a number of post-conflict situations, such as in northern Uganda, Eastern and Central Africa and in parts of the Sudan. Присутствие Организации Объединенных Наций имело решающее значение для защиты детей в ряде постконфликтных ситуаций, таких, например, как в северной части Уганды, Восточной и Центральной Африке и в некоторых районах Судана.
I. General 1. Tokelau, a Non-Self-Governing Territory administered by New Zealand, consists of three small atolls in the northern South Pacific (Fakaofo, Nukunonu and Atafu), with a total area of approximately 12.2 km2. Токелау, несамоуправляющаяся территория, находящаяся под управлением Новой Зеландии, состоит из трех небольших атоллов в северных районах южной части Тихого океана (Факаофо, Нукунону и Атафу) общей площадью примерно 12,2 км2.
In Ecuador, the Government continues to seek international support to develop and finance preventive alternative development projects in its northern border area as part of its national preventive alternative development strategy. В Эквадоре правительство продолжает попытки заручиться международной поддержкой для разработки и финансирования проектов предупредительного альтернативного развития в северном приграничном районе как части своей национальной стратегии по предупредительному альтернативному развитию.
With regard to northern Uganda, he said that the situation was still bad, but he saw hope because the Government was working with the humanitarian community on a concrete action plan to improve conditions. Что касается северной части Уганды, то, как он заявил, положение все еще неудовлетворительно, хотя, по его мнению, появилась надежда, поскольку правительство совместно с гуманитарным сообществом работает над планом конкретных действий по улучшению обстановки.
Access to water, sanitation, health, justice and education is more restricted in northern Uganda than in other parts of the country, while indicators of poverty, environmental degradation and HIV/AIDS are higher. Показатели доступа к воде, санитарии, здравоохранения, правосудия и образования в северной части Уганды ниже, чем в остальных частях страны, а показатели распространения нищеты, ухудшения состояния окружающей среды и заболеваемости ВИЧ/СПИДом выше.
I also note the commitment of the Government of Uganda and the Core Group countries to finalize the national peace, recovery and development plan for northern Uganda. Я отмечаю также решимость правительства Уганды и стран, входящих в Основную группу, завершить работу над планом обеспечения национального мира, восстановления и развития для северной части Уганды.
In northern Uganda (Acholiland), the humanitarian plight of over 1.5 million internally displaced persons (IDPs) living in heavily overcrowded camps constitutes a serious failure by national authorities and the international community to provide protection. В северной части Уганды (в Ачолиланде) гуманитарная участь более 1,5 миллиона внутренних перемещенных лиц (ВПЛ), живущих в условиях крайне переполненных лагерей, служит свидетельством серьезной неспособности национальных властей и международного сообщества обеспечить им защиту.