Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
Examples of the former are the recent history of northern Europe and of China, examples of the latter that of the United States and certain parts of the Mediterranean. Примерами первого являются недавние события, происшедшие в северной части Европы и Китае, а второго - в Соединенных Штатах и некоторых районах Средиземноморья.
(a) All restrictions on land travel within the northern part of Cyprus should be lifted; а) необходимо снять все ограничения на передвижение по суше в пределах северной части Кипра;
Concerning the Maronites living in the northern part of the island, UNFICYP recommended in its review that: В отношении проживающих в северной части острова маронитов в обследовании ВСООНК были сделаны следующие рекомендации:
The humanitarian review conducted by UNFICYP shows that the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island are far from leading the normal life they were promised under the agreement reached between the two sides at Vienna on 2 August 1975. Результаты гуманитарного обследования, проведенного ВСООНК, свидетельствуют о том, что киприотам-грекам и маронитам, проживающим в северной части острова, далеко не обеспечена нормальная жизнь, обещанная им по условиям соглашения, достигнутого обеими сторонами в Вене 2 августа 1975 года.
Where necessary, the up-keeping of Greek Cypriot and Maronite places of worship and education in the northern part of the island will be carried out in accordance with current regulations. По мере необходимости в соответствии с действующими положениями будет проводиться ремонт и обслуживание мест богослужения и центров образования киприотов-греков и маронитов в северной части острова.
Electric power in the northern part of the island continues to be supplied by the southern part, although a large generating station located in the north is at an advanced stage of construction. Поставки электроэнергии в северную часть острова по-прежнему осуществляются из южной части, хотя строительство крупной электростанции на севере близится к завершению.
Also, during the current mandate period, the Government alleged to UNFICYP that a Greek Cypriot cemetery at Karavas in the northern part of the island had been desecrated. Кроме того, на протяжении текущего мандатного периода правительство заявило ВСООНК, что было осквернено кладбище киприотов-греков в Каравасе в северной части острова.
Area 2 is composed of the hilly to mountainous regions of southern Saxony (Germany), northern Czech Republic and the south-western part of Silesia (Poland). Район 2 представляет собой холмистые и горные районы в южной части Саксонии (Германия), северной части Чешской Республики и юго-западной части Силезии (Польша).
The Ibar river divides the town of Mitrovica in half: the northern side was predominantly Serb, the southern predominantly Albanian. Река Ибар делит город Митровицу надвое: в северной части в основном проживали сербы, а в южной - главным образом албанцы.
OHCHR received several reports of military police and reservists within or immediately outside northern Montenegro stopping civilian buses and taking away large groups of men before permitting women and children in the buses to go further. Сотрудники УВКПЧ получили несколько сообщений о том, что военная полиция и резервисты в пределах или непосредственно за границами северной части Черногории останавливают гражданские автобусы и задерживают значительные группы мужчин, прежде чем позволить находящимся в автобусах женщинам и детям следовать дальше.
Lack of a zoning plan in the northern part of Cameroon which would enable management initiatives in the field to be better oriented Отсутствие плана зонирования в северной части Камеруна, который позволил бы придать инициативам на местах более целенаправленный характер.
While other northern parties have decided to stay in opposition, they have stated their respect for the Comprehensive Peace Agreement and look forward to future elections and to a more inclusive political process. Хотя другие партии северной части страны решили остаться в оппозиции, они заявили о том, что уважают Всеобъемлющее мирное соглашение, ожидают проведения будущих выборов и начала политического процесса при более полном участии.
Since 1994, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been operational in northern Rakhine State, around the areas of Maungdaw, Rathedaung and Buthidaung. С 1994 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) осуществляет свои мероприятия в северной части Араканской области, в районах Маунгдо, Ратхедаунг и Бутхидаунг.
In line with the United Nations settlement plan for Western Sahara approved by the Security Council, UNHCR has been given the responsibility of implementing the voluntary repatriation to Western Sahara of some 120,000 Saharawi refugees and their families currently living in Algeria and northern Mauritania. В соответствии с Планом урегулирования Организации Объединенных Наций для Западной Сахары, утвержденным Советом Безопасности, на УВКБ возложена ответственность за осуществление добровольной репатриации в Западную Сахару примерно 120000 сахарских беженцев и членов их семей, которые в настоящее время проживают в Алжире и в северной части Мавритании.
She said that her group had called for several years for a national information officer to be reinstated in the UNDP multi-country office in Kingston, which served the northern Caribbean. Она заявила, что ее группа вот уже несколько лет призывает восстановить должность национального сотрудника по вопросам информации в многонациональном отделении ПРООН в Кингстоне, которое занимается обслуживанием северной части Карибского бассейна.
The intensification of military activities and attacks on villages and ambushes in various areas in the northern part of the country have forced civilians to flee their homes. Эскалация военных действий и нападений на деревни и устройство засад в различных районах северной части страны вынуждают мирных жителей бросать свои дома и спасаться бегством.
Lawlessness and bandit attacks on aid agencies in the northern Albanian district of Tropoja have created a precarious security situation, in view of which some of the approximately 2,500 refugees located there decided to return home for lack of other options. Беззаконие и нападения бандитов на сотрудников учреждений, оказывающих гуманитарную помощь, в районе Тропойя в северной части Албании, создали весьма напряженную ситуацию в плане безопасности, в связи с чем некоторые из почти 2500 находящихся там беженцев, не имея иного выхода, приняли решение возвратиться домой.
According to some reports, elements of the former armed forces of Zaire have found refuge in the southern part of the Central African Republic, while local militias are present in the northern areas of the country. Согласно некоторым сообщениям, военнослужащие из состава бывших вооруженных сил Заира нашли убежище в южной части Центральноафриканской Республики, а в северных районах страны действуют местные формирования ополченцев.
They have also partially lifted the restriction of movement to other parts of the northern demilitarized zone by requiring only a six-hour prior notification, down from the 72 hours that were required previously. Они частично сняли также ограничения на передвижение в другие части северной демилитаризованной зоны, требуя теперь уведомления за 6 часов, а не за 72, как это было раньше.
That would allow the programme to target poorer communities in the northern West Bank, where up to 28 per cent of the population lived below the poverty line. Их открытие должно создать возможности для оказания помощи по данной программе более бедным общинам в северной части Западного берега, где до 28 процентов населения проживало за чертой бедности.
On 6 March, Ta Mok, the former Khmer Rouge military commander of the south-west region, was arrested in northern Cambodia and brought to a detention centre in Phnom Penh. 6 марта в северной части Камбоджи был арестован бывший командующий войсками "красных кхмеров" в юго-западном районе Та Мок; он был помещен в центр содержания под стражей в Пномпене.
The Special Rapporteur believes that the peacekeeping mission should not confirm the partition of the Democratic Republic of the Congo but should be deployed along the country's recognized northern and eastern borders. По мнению Специального докладчика, миссия по поддержанию мира не может выступать за раздел Демократической Республики Конго; она должна находиться в районе вблизи признанной границы в северо-восточной части страны.
In 1990, there was a band ranging from northern France over Germany to the Czech Republic and Poland where the largest exceedances of critical loads for acidity occurred. В 1990 году в зоне, простирающейся от северной части Франции, включая Германию, до Чешской Республики и Польши, отмечалось самое значительное превышение критических нагрузок.
It emerged exactly 50 million years ago from the sea, together with a portion of the present-day Mexican State of Chiapas and the countries of El Salvador, Honduras and half of the northern part of Nicaragua. Да, она появилась как раз 50 миллионов лет назад из моря вместе с частью нынешнего мексиканского штата Чиапас и сегодняшними странами - Сальвадор, Гондурас и половиной северной части Никарагуа.
During the visit of the Special Rapporteur on religious intolerance to Greece, UNIC arranged meetings for him with NGOs, academics and representatives of religious minorities in Athens and northern Greece. В ходе визита в Грецию Специального докладчика по вопросам религиозной нетерпимости ИЦООН организовал для него встречи с НПО, академическими кругами и представителями религиозных меньшинств в Афинах и северной части Греции.