Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
The removal of user fees for certain health care services and the establishment of a Polyclinic in a highly populated northern section of the country, have been part of the action taken to increase access to health care. Отмена платы за определенные медико-санитарные услуги и открытие поликлиники в густо населенной северной части страны стали частью усилий, направленных на повышение степени доступности медико-санитарной помощи.
Efforts to end the violence in northern Uganda edged forward in December 2004 with the first face-to-face meeting between the Government of Uganda and the "Lord's Resistance Army". Усилия, призванные положить конец насилию в северной части Уганды, принесли свои плоды в декабре 2004 года, когда состоялась первая прямая встреча между представителями правительства Уганды и Армии сопротивления Святого духа.
Nevertheless, some situations are a source of concern, including the forced return in June of more than 5,000 Rwandan asylum-seekers from northern Burundi, and the recent eviction and arrest of thousands of refugees and asylum-seekers in Zimbabwe in a general crackdown on slum dwellers in Harare. Тем не менее некоторые ситуации вызывают беспокойство, в том числе принудительная высылка в июле более 5000 руандийцев, искавших убежища, из северной части Бурунди и недавнее выселение и арест тысяч беженцев и лиц, искавших убежище, в Зимбабве в рамках общей борьбы с трущобами в Хараре.
We welcome, in particular, the issuance of five indictments for individuals suspected of involvement in serious crimes in northern Uganda, and we look forward to action on those indictments in the near future. Мы, в частности, приветствуем тот факт, что было вынесено пять обвинительных заключений в отношении лиц, подозреваемых в причастности к серьезным преступлениям в северной части Уганды, и ожидаем, что в ближайшем будущем по этим обвинительным заключениям будут предприняты надлежащие действия.
The steady deterioration in the security situations in the northern Central African Republic, Chad and the Darfur region of the Sudan has triggered the forced displacement of people to safer regions internally and externally to neighbouring countries. Неуклонное ухудшение ситуации в области безопасности в северной части Центральноафриканской Республики, Чаде и в Дарфурском районе Судана привело к вынужденному внутреннему перемещению людей в более безопасные районы и в соседние страны.
This is true for Kayin State but also other ethnic States in eastern Myanmar (Mon, Shan and Kaya) and in northern Rakhine State. Это касается области Кая, а также других этнических национальных областей в восточной части Мьянмы (Монская и Шанская области и область Кая) и северной части национальной области Ракхайн.
In 2006, the Court held informative meetings with over 120 local non-governmental organizations, 150 cultural leaders, 60 local government representatives and 50 religious leaders from across northern Uganda, as well as with journalists and such legal associations as the Uganda Human Rights Commission. В 2006 году Суд провел информативные встречи с представителями более 120 местных неправительственных организаций, 150 деятелями культуры, 60 местными правительственными представителями и 50 религиозными лидерами из северной части Уганды, а также с журналистами и юридическими ассоциациями, такими, как Угандийская комиссия по правам человека.
Also in June 2006, the Special Representative was invited by the Government of Uganda to undertake a visit to familiarize herself with the situation of children affected by the conflict in northern Uganda. Также в июне 2006 года Специальный представитель получил от правительства Уганды приглашение прибыть с визитом, с тем чтобы ознакомиться с положением детей, затронутых конфликтом в северной части Уганды.
The restoration of peace in the northern part of our country has allowed the various components of the Malian nation to work together in building our nation in a spirit of solidarity focused on the well-being and prosperity of all. Восстановление мира в северной части нашей страны содействовало созданию условий для сотрудничества между различными группами малийской нации в целях построения общества в духе солидарности и обеспечения благосостояния и процветания всех граждан нашей страны.
In the regional arena, last year Marshall Islands joined two of its neighbours in requesting that the United Nations step up its presence in the northern Pacific to pursue various development agendas, not only in our country but also in the Pacific region as a whole. На региональном уровне в прошлом году Маршалловы Острова присоединились к двум своим соседям и попросили Организацию Объединенных Наций активизировать ее присутствие в северной части Тихого океана для того, чтобы осуществлять программы развития не только в нашей стране, но и в тихоокеанском регионе в целом.
We therefore believe that the Prosecutor made the correct decision in investigating the situation in northern Uganda and carrying out prosecutions in a manner that did not affect the role that could be played by other actors. Именно поэтому мы считаем, что Обвинитель принял правильное решение в отношении проведения расследования ситуации в северной части Уганды и в отношении отправления там правосудия, с тем чтобы это не затрагивало роли, которую могли бы сыграть другие стороны.
In certain villages in the northern Greek region of Macedonia, there was a very small number of persons who claimed to have a distinct ethnic and national "Macedonian" identity, and who wished to be recognized as a minority in Greece. В некоторых деревнях, расположенных в северной части Греции в районе Македонии, проживает очень небольшое число лиц, заявляющих, что они принадлежат к другой этнической национальной группе «македонцев», и они хотят, чтобы их признали в Греции в качестве меньшинства.
Specifically, the Kosovo Albanian majority voted to delete a provision in the draft law on higher education which would have made the university in northern Mitrovica, attended by Kosovo Serbs, part of a unified educational system for Kosovo. Конкретно говоря, большинство косовских албанцев проголосовали за исключение из проекта закона о высшем образовании положения, в соответствии с которым университет в северной части Митровицы, в котором учатся косовские сербы, стал бы одним из компонентов единой системы образования в Косово.
The establishment of UNMIK administration in the northern part of Mitrovica has been necessary for the implementation of a uniform standard of administration throughout Kosovo and marks an important move against parallel institutions. Для обеспечения единых норм управления на всей территории Косово необходимо введение администрации МООНК в северной части Митровицы, что является важным шагом на пути к ликвидации параллельных учреждений.
Following their rout all over northern Afghanistan on 12 November, the Taliban forces there concentrated mainly in Kunduz Province, having failed in their attempt to withdraw to southern Afghanistan. После поражения на всей северной части Афганистана 12 ноября силы «Талибана» сосредоточились главным образом в провинции Кундуз, поскольку их попытка уйти на юг Афганистана провалилась.
The Panel decided to recommend to the Assembly Presidency language which would have provided the basis for the continued functioning of the university in northern Mitrovica. On 26 September 2002, the Assembly, with the votes of the Kosovo Albanian majority, rejected the Panel's decision. Группа решила рекомендовать президиуму Скупщины формулировку, в которой были бы заложены основы для дальнейшего функционирования университета в северной части Митровицы. 26 сентября 2002 года Скупщина большинством голосов косовских албанцев отклонила рекомендацию Группы.
Each municipality in the border areas in southern Nicaragua and northern Costa Rica will provide their own appraisals, analyses and solutions, which, because they will be different, should feed into the final overall evaluation and implementation. В рамках этого проекта каждый из муниципалитетов приграничных районов в южной части Никарагуа и северной части Коста-Рики представит свои собственные оценки, аналитические предложения и решения, которые, хотя и будут отличаться друг от друга, дадут возможность совместно провести заключительную оценку и осуществление проекта.
Between 1999 and 2002, the number of internally displaced persons increased from 800,000 to 2.7 million, despite the return of some families to some territories such as Masisi, northern Katanga, Equateur and Kasaï Oriental. С 1999 по 2002 год численность вынужденных переселенцев с 800000 человек увеличилась до 2,7 миллиона человек, несмотря на возвращение части семей в некоторые области, например в Масиси, Северную Катангу, Экваториальную область и Восточную Касаи.
The police officer of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo who was shot in the northern part of Kosovo two weeks ago and the Kosovo Serb children seem to have been targeted deliberately. Полицейский из Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, которого застрелили в северной части Косово две недели тому назад, и сербские дети из Косово, как представляется, намеренно были избраны в качестве мишеней.
It maintains that the activities of Saudi Arabia's forces in establishing and using defensive positions in northern Saudi Arabia represented "the continued lawful exercise of the Kingdom's inherent and fundamental right of self-defence". Она настаивает на том, что действия вооруженных сил Саудовской Аравии по созданию и использованию линии обороны в северной части страны представляли собой "последовательное законное осуществление неотъемлемого и основного права Королевства на самооборону".
Despite the fact that the security situation in Kosovo continues to be affected by the violence in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has also increased the risk to KFOR personnel, the situation throughout Kosovo is generally calm and stable. Несмотря на тот факт, что на безопасность в Косово по-прежнему влияет насилие, происходящее в северной части бывшей югославской Республики Македонии, которое повысило также угрозу для личного состава СДК, обстановка на всей территории Косово оставалась в целом спокойной и стабильной.
Violations of the human rights of ethnic nationalities continue to be reported in Kayin State and with respect to other ethnic nationalities in eastern Myanmar and in northern Rakhine State. Продолжают поступать сообщения о нарушениях прав человека в отношении этнических народностей в Каренской национальной области и в отношении других этнических народностей в восточной части Мьянмы и в северной части национальной области Ракхайн.
What is even more amazing is the fact that Canada has accepted to be part of the joint monitoring committee mechanism that is addressing the alleged concerns of Canada - that is, improving the humanitarian situation in northern Uganda and promoting a lasting solution to the conflict. Еще больше удивление вызывает тот факт, что Канада согласилась войти в состав механизма Совместного комитета по наблюдению, целью которого является рассмотрение вопросов, которые якобы вызывают озабоченность Канады - т. е., проблемы улучшения гуманитарной ситуации в северной части Уганды и содействия прочному решению конфликта.
Enjoying a completely quiet location in a recreation area in the northern part of the city, the hotel is surrounded by greenery, yet is right in the city. Отель расположен в полностью тихом месте, в зоне отдыха, в северной части города, и окружен зеленой растительностью. Тем не менее отель находится прямо в городе.
The second artist painted the lateral walls, whereas the most ungifted created the illustrations on the western wall, the lower zone of the eastern and a part of the northern wall. Второй художник расписывал боковые стены, в то время как наименее квалифицированные художники создали иллюстрации на западной стене, нижней зоне восточного стены и части северной стены.