At present, there are still over 200,000 internally displaced persons accommodated in camps and other settlements in the northern Red Sea, Gash Barka and Debub zones. |
В настоящее время в лагерях и других поселениях в районах северной части Красного моря, Гаш-Барки и Дебубы по-прежнему размещаются свыше 200000 перемещенных лиц. |
Vitamin A is regularly distributed in the northern part of the country, where deficiency is more common. |
В северной части страны, население которой чаще страдает от дефицита витамина А, налажена его регулярная раздача. |
In order to achieve this, GRID-Geneva is producing a land cover and biodiversity map for the northern part of Madagascar. |
Для достижения этих целей центр ГРИД - Женева разра-батывает карту почвенно - растительного покрова и биоразнообразия по северной части Мадагаскара. |
Post-conflict reconstruction and recovery in northern Uganda, including the Karamajong region, was a priority item in the 2007/08 national budget. |
В государственном бюджете 2007-2008 года приоритетной статьей является постконфликтное восстановление и реконструкция северной части Уганды, включая регион Карамаджонг. |
The northern part of Nicaragua, where pine forests had already been affected by the pine weevil, suffered the effect of widespread forest fires during the dry season. |
В северной части Никарагуа, где сосновые леса и без того заражены сосновым долгоносиком, в течение сухого сезона выгорели крупные лесные массивы. |
In certain parts of Kenya, like the northern part of the country, schools are 20-45 kilometres apart. |
В некоторых частях Кении, например в ее северной части, школы могут находиться на расстоянии 20 - 45 километров друг от друга. |
The barricades were dismantled without any major resistance, except in the northern part of the island. |
Операция по устранению заслонов и баррикад встретила лишь незначительное сопротивление, за исключением северной части страны. |
Among other issues discussed were the situation in northern Kosovo and EULEX support to the implementation of agreements reached in the European Union-facilitated Pristina-Belgrade dialogue. |
Среди прочих вопросов обсуждались ситуация в северной части Косово и оказание ЕВЛЕКС содействия в осуществлении соглашений, достигнутых в рамках диалога между Приштиной и Белградом, посредником в котором выступает Европейский союз. |
The acting police station commander was suspended following the incident but reinstated a few days later, after strong protests were lodged by the four northern Kosovo municipal assemblies against his suspension. |
После этого инцидента исполняющий обязанности начальника полицейского участка был временно отстранен от своих обязанностей, однако через несколько дней, после того как четыре муниципальные скупщины северной части Косово заявили решительный протест в связи с его отстранением, он был восстановлен в должности. |
In this connection, on 5 July 2014, 22-year-old Tariq Ziad Zuhdi Adeli was abducted by settlers near Nablus in the northern West Bank. |
В этой связи следует указать на похищение поселенцами 5 июля 2014 года 22-летнего Тарика Зиада Зуди Адели рядом с населенным пунктом Наблус в северной части Западного берега. |
In Faruk, in northern Abyei, UNISFA disarmed two Misseriya carrying rifles and ammunition on 19 May and 7 June. |
В Фаруке в северной части Абьея военнослужащие из состава ЮНИСФА изъяли автоматы и патроны у двух вооруженных членов общины миссерия 19 мая и 7 июня текущего года. |
On 26 December 2004 a massive earthquake measuring 9.0 on the Richter scale struck the west coast of northern Sumatra and was followed by several severe aftershocks. |
26 декабря 2004 года в районе западного побережья северной части острова Суматра произошло мощное землетрясение силой 9,0 баллов по шкале Рихтера, после которого было зарегистрировано еще несколько сильных подземных толчков. |
Through increased search and arrest operations, enhanced community policing, and targeted public information activities, the "bridge-watchers" appeared to be losing some of their support in northern Mitrovica. |
Благодаря усилившимся операциям по обыску и аресту, более активной полицейской деятельности в общине и целенаправленным усилиям по информированию общественности «наблюдатели за мостами», как представляется, отчасти утрачивают ту поддержку, которой они пользовались в северной части Митровицы. |
Yesterday in the town of Nogliki, in northern Sakhalin, a celebration was held to officially open upgrades to the local Poly-Clinic. |
Вчера в пгт.Ноглики, расположенном в северной части о. Сахалина, состоялось официальное открытие после реконструкции поликлинического отделения муниципального учреждения здравоохранения «Ногликская центральная районная больница (ЦРБ)». |
Its history is focused mainly around the city of Rhinelander in northern Wisconsin, where it was said to have been discovered. |
Его история сосредоточена в основном вокруг города Райнлендера (англ.) в северной части штата Висконсин, где, по сообщениям, оно было обнаружено. |
Russian maritime fur trading in the northern Pacific began after the exploration voyages of Vitus Bering and Aleksei Chirikov in 1741 and 1742. |
Российская империя начала вести морской пушной промысел в северной части Тихого океана после экспедиций Витуса Беринга и Алексея Чирикова, имевших место в 1741 и 1742 годах. |
Nikola's strategy was to stimulate unrest in northern Albania and north-western Kosovo to the point where he could intervene and annex more territory for Montenegro. |
Стратегия короля Николы состояла в том, чтобы стимулировать беспорядки в северной Албании и северо-западной части Косова до точки, где он мог бы вмешаться и в конечном итоге присоединить большую часть этих территорий к Черногории. |
During winter months, temperatures in Banff are moderated, compared to other areas of central and northern Alberta, due to Chinook winds and other influences from British Columbia. |
Во время зимних месяцев температура в Банфе умеренная, по сравнению с Эдмонтоном и другими районами центральной и северной части провинции Альберта, из-за тёплых ветров «Шинук» и прочих влияний атмосферных явлений из Британской Колумбии. |
Dalyan is in the northern shores of the Çeşme peninsula. It's a typical seaside village full of seafood restaurants and a marine. |
Дальян, не менее интересное и популярное местечко летнего отдыха, чем предыдущие, раположенное на северной части полуострова на расстоянии 10 минут от Чешме. |
Its position in the world economy is marginal - tenuously plugged into global investment flows and dependent on northern markets for its commodity exports, tariff preferences, and financial aid. |
Находящаяся по большей части в стороне от мировых инвестиционных потоков и в полной зависимости от северных рынков для экспорта своих товаров, а также в области тарифных льгот и финансовой помощи, Южная Африка занимает маргинальное положение в мировой экономике. |
On August 2, 2008, a trough entered the northern Gulf of Mexico, with a low pressure area developing near Apalachicola, Florida. |
2 августа 2008 года в северной части Мексиканского залива в результате однонаправленной серии сдвигов ветра образовалась воздушная волна, подножие которой сформировало область низкого давления в районе города Апалачикола (штат Флорида). |
What seems to be attempts by individuals in the northern part of the Mission area is here carried out by companies bringing truckloads to the border. |
Если в северной части района Миссии такие попытки, по-видимому, предпринимают частные лица, то в Черногории их совершают компании, доставляющие грузы к границе на грузовых автомобилях. |
Border Police and IDF troops arrested two brothers from the Jibaloun village in northern Samaria on suspicion of planting a fake bomb along a patrol road on Mount Gilboa. |
Сотрудники пограничной полиции и солдаты ИДФ арестовали двух братьев из деревни Джибалун в северной части Самарии по подозрению в том, что они установили предмет, похожий на мину, на патрулируемой дороге на горе Гилбоа. |
Growing insecurity in northern Uganda has seriously disrupted Operation Lifeline Sudan (OLS) relief access to most of the displaced people in their new camps. |
Ухудшение положения в плане безопасности в северной части Уганды серьезно препятствовало оказанию большинству перемещенных лиц в их новых лагерях чрезвычайной помощи в рамках операции "Мост жизни для Судана" (ОМЖС). |
The Finno-ethnic minority of Norway, the Kven, is a small minority (approximately 2,000 persons) in northern Norway. |
Проживающие в Норвегии этнические финны, которых называют квенами, представляют собой немногочисленное меньшинство (приблизительно 2000 человек) в северной части Норвегии. |