As a result, more than a quarter of the population of Cyprus were expelled from the occupied northern part of the island, where Greek Cypriots constituted 80% of the population. |
В результате, более четверти населения Кипра были изгнаны из оккупированной северной части острова, где греки-киприоты составляли 80% населения. |
Besides flood from the rivers, Jakarta is also sinking about 5 to 10 centimeters each year and up to 20 centimeters in northern Jakarta mainland. |
Кроме наводнений из рек, Джакарта также погружается на примерно от 5 до 10 сантиметров в год и до 20 сантиметров в материковой части северной Джакарты. |
At about 03:00, he led them against the Marine units around the northern portion of the ridge, just short of the airfield, as well as Hill 123. |
Около 03:00 он пошёл во главе их на подразделения морской пехоты у северной части хребта на таком же расстоянии до аэродрома, как до Высоты 123. |
The city lies on the low rolling hills of Bochum land ridge (Bochumer Landrücken), part of the Ruhrhöhen (highest elevations) between the Ruhr and Emscher rivers at the border of the southern and northern Ruhr coal region. |
Город расположен на невысоких холмах Бохумского сухопутного хребта (Bochumer Landrücken), части Рурхоэн (Рурской возвышенности) между реками Рур и Эмшер на границе южного и северного Рурского угольного региона. |
Following the failures of military campaigns in the northern United States earlier in the American Revolutionary War, British military planners decided to embark on a southern strategy to conquer the rebellious colonies, with the support of Loyalists in the South. |
После неудач военных кампаний в Северной части Федерации в начале американской войны за независимость, британские военные стратеги решили сосредоточиться на южном направлении, чтобы победить мятежные колонии, при поддержке лоялистов на юге. |
In March and April, Japanese forces occupied and began constructing an airfield at Buka in northern Bougainville, as well as an airfield and naval base at Buin, in southern Bougainville. |
В марте-апреле японские силы оккупировали Бугенвиль и приступили к строительству лётного поля и морской базы в Буине в южной части острова, а также аэродрома на острове Бука к северу от Бугенвиля. |
The picture of the star causing it to be dubbed the Fried Egg Nebula was taken in the mid infrared spectrum by the VISIR instrument in the Very Large Telescope in the Atacama Desert in northern Chile. |
Снимок данной звезды, по результатам которого объект получил название «Туманность Жареное Яйцо», был получен в средней части инфракрасного диапазона на инструменте VISIR системы Very Large Telescope в пустыне Атакама, северная часть Чили. |
The Chamber of the House of Commons is at the northern end of the Palace of Westminster; it was opened in 1950 after the Victorian chamber had been destroyed in 1941 and re-built under the architect Giles Gilbert Scott. |
Зал заседаний Палаты общин находится в северной части Вестминстерского дворца; это помещение было разрушено в 1941 году и восстановлено под руководством архитектора Джайлза Гилберта Скотта в 1950 году. |
C. c. bakeri, first described by Hartert in 1912, breeds in western China to the Himalayan foothills in northern India, Nepal, Myanmar, northwestern Thailand and southern China. |
С. с. bakeri, впервые описан в 1912 году Хартертом, гнездится в западной части Китая в предгорьях Гималаев на севере Индии, Непала, Мьянмы, на северо-западе Таиланда и Южного Китая. |
The floor of the main valley gradually rises from sea level at the southern end to 362 feet (110 m) above sea level at the northern end in Calistoga at the foot of Mount Saint Helena. |
Дно долины постепенно поднимается от уровня моря на южной оконечности до 362 фута (110 м) над уровнем моря в северной части в Калистоге у подножия горы Святой Елены. |
Nine officers and fifteen men had already died; the rest would die along the way, most on the island and another 30 or 40 on the northern coast of the mainland, hundreds of miles from the nearest outpost of Western civilization. |
Остальные погибли в дороге, большинство из которых - ещё на острове, а 30 или 40 человек - дойдя всё же до северной части материка, но оказавшись в сотнях миль от ближайшего оплота цивилизации. |
The first bridgehead on the Dnieper's western shore was established on 22 September 1943 at the confluence of the Dnieper and Pripyat rivers, in the northern part of the front. |
Первый плацдарм на правом берегу Днепра был завоёван 22 сентября 1943 в районе слияния Днепра и реки Припяти, в северной части фронта. |
They winter over in the Bering Sea along the eastern coast of Siberia south to the northern part of the Kamchatka Peninsula, and along the southern coast of Alaska. |
Они зимуют в южных частях Берингова моря, вдоль восточного побережья Сибири на юг к северной части полуострова Камчатка, а также вдоль южного побережья Аляски. |
Lake Petén Itzá (Lago Petén Itzá, Spanish pronunciation:) is a lake in the northern Petén Department in Guatemala. |
Петен-Ица (исп. Lago Petén Itzá) - озеро в северной части Гватемалы. |
Since the 1980s with escalation of the Sri Lankan civil war the SLAC has taken part in almost all the major combat operations in the northern and eastern provinces of the country as well as being stationed in the southern parts of the country. |
В 1980-х годах с эскалацией гражданской войны на Шри-Ланке SLAC принял участие почти во всех крупных боевых операций в северных и восточных провинциях, а также размещался в южной части страны. |
Established on July 25, 1939, the lightly armed force of less than 7,000 men was operationally limited to domestic security throughout most of its existence, with the exception of a short deployment to northern Italy in support of German forces in the spring of 1944. |
Созданные 25 июля 1939 года, легко вооружённые подразделению численностью менее 7.000 человек предназначались для обеспечения внутренней безопасности дна протяжении большей части своего существования, за исключением короткого периода, когда эти силы были развернуты в Северной Италии для поддержки немецких войск весной 1944 года. |
The Alster lake is about 164 acres, up to 4.5 m deep and is the larger, northern part of the Alster lake. |
Озеро Альстер составляет около 164 гектаров, до 4,5 м в глубину и больше, северной части озера Альстер. |
The island is united, but the people from the northern part of the island together with the refugees from the south are dissatisfied with the monarchy which evolved into an oppressive regime. |
Остров объединён, но люди с северной части острова вместе с беженцами с юга недовольны монархией, которая превратилась в репрессивный режим. |
According to reports of the Ministries of Defense of Armenia and Azerbaijan, an armed incident took place during the night of June 18-19, 2010, in the northern part of the Line of Contact, resulting in casualties. |
По информации Министерства обороны Армении и Азербайджана, в ночь на 18-19 июня 2010 года в северной части линии соприкосновения произошел вооруженный инцидент, в результате чего есть потери. |
In the fire that caught the old parish church in 1714 the central altar was burnt and six years later in 1720 it was replaced with a new altar featuring priceless wooden sculptures one of the most beautiful in the whole northern Croatia. |
Во время пожара в старой приходской церкви в 1714 году центральный алтарь был сожжен, а шесть лет спустя, в 1720 году, он был заменен новым, с бесценными деревянными скульптурами, являющимся и поныне одним из самых красивых алтарей во всей северной части Хорватии. |
Spokane is the television broadcast center for much of eastern Washington (except the Yakima and Tri-Cities area), northern Idaho, northwestern Montana, northeastern Oregon, and parts of southern Canada (by cable television). |
Спокан является центром ТВ-вещания для большей части восточного Вашингтона (за исключением регионов Yakima и Tri-Cities), севера Айдахо, северо-запада Монтаны, северо-востока Орегона, и частично Канады (посредством кабельного телевещания). |
Besides this main block, there are several isolated populations in dry mountain valleys in Ecuador, Peru and Bolivia, another isolated population in northern Brazil and another in Suriname, Guyana and French Guiana. |
Помимо указанного основного ареала, существует несколько изолированных популяций в сухих горных долинах Эквадора, Перу и Боливии, другая изолированная популяция обитает в северной части Бразилии, а также в Суринаме, Гайане и Французской Гвиане. |
Also in August, the Free Syrian Army collaborated with the Kurdish Front to expel ISIL from Dabiq, Dawaybiq and Ihtaimlat in northern Syria. |
Также в августе Свободная сирийская армия совместно с Курдским фронтом вытеснила ИГИЛ из Дабика, Давайбика и Ихтаймлата в северной части Сирии; |
There is a strong case to be made for allocating more resources for United Nations coordination in a multi-country context, as well as for an increased United Nations presence at country level, particularly in the northern Pacific. |
Следует подчеркнуть необходимость выделения дополнительных ресурсов для многострановой координационной деятельности Организации Объединенных Наций, а также для расширения присутствия Организации на страновом уровне, особенно в северной части Тихоокеанского региона. |
The northern and the western parts of that sea were steppes and plains, while the modern Croatian islands (rich in Paleolithic archeological sites) were hills and mountains. |
Северная и западная части этого моря были степями и равнинами, в то время как современные хорватские острова (богатые археологическими памятниками палеолита) были холмами и горами. |