Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
Furthermore, his delegation had been surprised by the statement in paragraph 7 of the ACABQ report that, at the request of the Government of Morocco, discussions were currently under way to open two additional identification centres in northern Morocco. Кроме того, его делегация была удивлена содержащимся в пункте 7 доклада ККАБВ утверждением о том, что по просьбе правительства Марокко в настоящее время обсуждается вопрос об открытии двух дополнительных центров по идентификации в северной части Марокко.
The Secretary-General had said in the report cited by the representative of Algeria that he had decided to establish two centres in northern Morocco; the report had been approved and endorsed by the Security Council. Генеральный секретарь указал в своем докладе, на который сослался представитель Алжира, что он решил создать два центра в северной части Марокко; этот доклад был одобрен и утвержден Советом Безопасности.
For the past three months, UNMIK has also held weekly meetings of the Mitrovica municipal directors and their counterparts in the UNMIK Administration in northern Mitrovica in the fields of education, health and economic development, including urban planning, industrial zones, agriculture and business development. В последние три месяца МООНК также проводила еженедельные совещания руководителей отделов муниципалитета Митровицы и их коллег из администрации МООНК в северной части Митровицы по вопросам образования, здравоохранения и экономического развития, включая планирование городского хозяйства, промышленные зоны, сельское хозяйство и развитие предпринимательства.
With regard to Uganda, for a long time that Government has been making unremitting efforts to find a solution to the situation in the northern part of the country and calm the tensions existing there. Что касается Уганды, то в течение длительного времени правительство этой страны прилагало неустанные усилия в целях изыскания решения проблем, связанных с ситуацией в северной части страны, и пыталось разрядить существующую там напряженность.
It is believed that such an important development will have an important bearing on the situation in the northern part of Uganda as well as on the stability of the country as a whole. Мы ожидаем, что такое важное событие окажет позитивное воздействие на ситуацию в северной части страны, а также на стабильность в Уганде в целом.
In three critical areas - the northern part of Mitrovica, Pec town and Pristina town - mobile reserve units conducted random vehicle checkpoints, and vehicle and foot patrols targeted high crime areas with the specific aims of interdicting movement of persons with weapons and checking for criminals. В трех важнейших районах - северной части Митровицы, городе Печ и городе Приштина - подразделения мобильного резерва проводили выборочную проверку автомобилей на блок-постах, а моторизованные и пешие патрули были направлены в районы с высокой преступностью с конкретной задачей пресекать передвижение вооруженных лиц и выявлять преступников.
The Greek question [concerning the situation in northern Greece] [preliminary question] Греческий вопрос [о положении в северной части Греции] [предварительный вопрос]
These measures have in essence freed the intra island trade of agricultural and manufactured goods, fisheries and minerals, produced in the northern part of Cyprus, as well as their exports through the legal ports and airports of the Republic of Cyprus. Эти меры фактически привели к снятию ограничений на внутриостровную торговлю сельскохозяйственной и промышленной продукцией, продукцией рыбного хозяйства и полезными ископаемыми из северной части Кипра, а также на их экспорт через законно действующие порты и аэропорты Республики Кипр.
It is also important to take into consideration the situation with regard to the Serbian enclaves in the northern part of the province, whose situation demonstrates just how long it will take even to establish the most basic cooperation between the parties. Важно также учитывать ситуацию в сербских анклавах в северной части края, которая подтверждает, что продолжительное время требуется даже для налаживания просто элементарного сотрудничества между сторонами.
Seven Kosovo Serb judges were appointed in the northern part of Kosovo and the Minor Offences and Municipal Courts in both Leposavic and Zubin Potok were officially opened under UNMIK administration on 13 January. В северной части Косово было назначено семь судей из числа косовских сербов, а 13 января под эгидой администрации МООНК были официально открыты суды по малозначительным преступлениям и муниципальные суды в Лепосавиче и Зубин-Потоке.
The announcement by the Prosecutor that there was a reasonable basis to open investigations into crimes allegedly committed in the Democratic Republic of the Congo and in northern Uganda showed that the Court had become fully operational. Заявление Обвинителя о том, что имеются разумные основания для начала расследований преступлений, которые, как утверждается, были совершены на территории Демократической Республики Конго и в северной части Уганды, свидетельствует о том, что Суд полностью готов к выполнению своих функций.
Phase B. This section is planned to run 45 kilometres east from the Salem checkpoint along the northern part of the Green Line to the Jordan Valley, and is scheduled for completion in December 2003. Этап В. Согласно планам, этот участок длиной 45 км должен идти на восток от контрольно-пропускного пункта Салем вдоль северной части «зеленой линии» до долины реки Иордан, и по графику он должен быть завершен в декабре 2003 года.
Of note, in this context, is the decision by the ICC Prosecutor to open an investigation into developments in northern Uganda and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, with a focus also on crimes committed against children. В связи с этим следует отметить принятое Обвинителем МУС решение начать расследование событий в северной части Уганды и в восточной части Демократической Республики Конго, уделив также при этом особое внимание преступлениям против детей.
Based on a study on the socio-economic vulnerability of urban-based tribal peoples in northern Thailand, a pilot project on tribal peoples' community-driven approaches to human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome prevention is being discussed by donors for funding. На основе исследования по вопросу о социально-экономической уязвимости ведущих племенной образ жизни народов в городских районах в северной части Таиланда, в настоящее время доноры обсуждают на предмет финансирования экспериментальный проект, касающийся подходов племенных общин к борьбе с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита.
The European Union remains concerned over the situation in the northern part of Kosovo and calls on the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to encourage and contribute to unconditional respect for UNMIK's authority throughout Kosovo. Европейский союз по-прежнему обеспокоен ситуацией в северной части Косово и призывает власти Союзной Республики Югославии поощрять безоговорочное уважение авторитета МООНК на всей территории Косово и способствовать такому уважению.
We are also working for the advancement of an ambitious partnership in a framework of shared responsibility between the northern and southern Mediterranean, and even between Europe and Africa. Мы также стремимся к развитию широкого партнерства в рамках общей ответственности между странами северной и южной части средиземноморья и даже между странами Европы и Африки.
As regards further participation from Iceland in the ongoing rebuilding efforts in Afghanistan, my Government is now considering providing personnel to the provincial reconstruction teams in the northern part of the country. Что касается дальнейшего участия Исландии в усилиях по восстановлению в Афганистане, то в настоящее время мое правительство рассматривает возможность предоставления персонала для провинциальных групп по восстановлению в северной части страны.
UNICEF and FAO have been leading food needs assessments in northern Haiti in order to identify the greatest needs, the levels of food insecurity and the nutritional deficiencies in the poorest areas. Для выявления самых острых потребностей, уровней рисков, связанных с отсутствием продовольственной безопасности, и масштабов проблемы недоедания в беднейших районах ЮНИСЕФ и ФАО проводят оценку продовольственных потребностей в северной части Гаити.
On 21 October Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, briefed the Council on the humanitarian situations in northern Uganda and the Darfur region of the Sudan. 21 октября Ян Эгеланн, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, кратко сообщил Совету о гуманитарной ситуации в северной части Уганды и суданском районе Дарфур.
In May 2003, the Bishop of Morphou, whose traditional seat is located in the north, but who at present is resident in the southern part, visited a church in the northern part of the island used as a religious museum. В мае 2003 года епископ Морфу, резиденция которого традиционно находилась на севере, но который в настоящее время проживает в южной части, посетил церковь в северной части острова, использовавшуюся в качестве религиозного музея.
This raises concern, as children living in the northern part, who opt to attend secondary school in the southern part, are denied their right to return permanently to the north upon completion of their studies. В связи с этим возникают проблемы, поскольку дети, живущие в северной части и желающие посещать среднюю школу в южной части, лишаются права на возвращение для постоянного проживания на севере по завершении их учебы.
To date, Kosovo Serb institutions in northern Kosovo appear reluctant to deal with EULEX on Customs issues. On 5 and 10 February, Kosovo Serbs protested against the collection of data on commercial traffic by EULEX Customs. До сих пор институты косовских сербов в северной части Косово, как представляется, не проявляли желания сотрудничать с ЕВЛЕКС в таможенных вопросах. 5 и 10 февраля косовские сербы организовали протесты против сбора таможенным компонентом ЕВЛЕКС данных о движении коммерческих грузов.
Violent clashes between Government and rebel forces continued in spite of the peace agreement the Government of the Central African Republic had signed with several rebel groups operating in the northern part of the country and an inclusive political dialogue, which started in December 2008. Несмотря на мирное соглашение, которое правительство Центральноафриканской Республики подписало с несколькими группами повстанцев, действующими в северной части страны, и широкий политический диалог, начавшийся в декабре 2008 года, продолжались ожесточенные столкновения между правительством и силами повстанцев.
Most of the deaths due to the severe flooding that occurred in Pakistan in 2010 were caused by flash floods in the northern part of the country, especially in Khyber Pakhtunkhwa Province. ЗЗ. Причиной большинства смертей в результате сильных наводнений, которые произошли в 2010 году в Пакистане, стали наводнения в северной части страны, особенно в провинции Хайбер-Пахтунхва.
The first heavy rainfall started in late July in the northern part of the country, especially in Khyber Pakhtunkhwa Province and adjoining areas; the heavy rain caused severe flash floods and extremely high riverine flooding. Первый сильный дождь начался в конце июля в северной части страны, особенно в провинции Хайбер-Пахтунхва и прилегающих районах; сильный дождь вызвал серьезные ливневые паводки и стал причиной чрезвычайно высоких речных наводнений.