Mai-Mai groups continue their armed activities in the northern part of North Kivu, known as the Grand Nord, and are sometimes co-located with units of foreign armed groups. |
Группы майи-майи продолжают проводить военные операции в северной части Северной Киву, известной под названием «Великий Север», а иногда они находятся в тех же районах, что и иностранные вооруженные группы. |
Tensions in Kosovo could potentially have repercussions in neighbouring areas, particularly in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia and in the Presevo Valley. |
Напряженность в Косово может иметь последствия для соседних районов, в частности в северной части бывшей югославской Республики Македония и в Прешевской долине. |
Gender Desks have been set up in Canada, the Sudan, Ireland, northern India, Pakistan and the United States of America. |
Гендерные бюро уже созданы в Канаде, Судане, Ирландии, северной части Индии, Пакистане и Соединенных Штатах Америки. |
In August 2002, the security situation in the Central African Republic deteriorated markedly, in particular in the northern part of the country. |
В августе 2002 года обстановка в плане безопасности в Центральноафриканской Республике, особенно в северной части страны, заметно ухудшилась. |
Currently, Chad is experiencing a multifaceted humanitarian crisis linked to the conflict in Darfur and the instability in the northern Central African Republic. |
Чад переживает в настоящее время многоплановый гуманитарный кризис, связанный с конфликтом в Дарфуре и нестабильностью в северной части Центральноафриканской Республики. |
In northern Somalia, the 2005 deyr rains were generally normal, bringing about improvement in rangeland and livestock conditions. |
В северной части Сомали уровень осенних дождевых осадков в 2005 году был в целом нормальным, что позволило улучшить состояние пастбищ и скота. |
Insecurity throughout northern Uganda makes it difficult for aid agencies to gain access to areas in dire need of relief. |
Нестабильная обстановка на всей территории северной части Уганды затрудняет учреждениям, занимающимся оказанием помощи, доступ к тем районам, которые остро нуждаются в чрезвычайной помощи. |
UNIFIL has established a static patrol presence on the northern side of Ghajar and is ready to assist the Government of Lebanon with its responsibilities in this respect. |
ВСООНЛ развернули свое присутствие в виде постоянного патруля в северной части Гаджара и готовы оказать правительству Ливана содействие в выполнении его обязанностей в этом отношении. |
Some of the returning fighters were wounded and were sent to a private hospital in Abdul-Aziz, an area in northern Mogadishu. |
Поскольку некоторые из возвратившихся были ранены, они были направлены в частный госпиталь в Абдул-Азизе (район в северной части Могадишо). |
Finally, the absence of a frequency allocation to broadcast in northern Sudan resulted in reduced acquisitions for public information equipment and services. |
Наконец, в результате того, что не было выделено частоты для вещания в северной части Судана, сократились объемы закупок оборудования и услуг в области общественной информации. |
The United Nations Children's Fund also regained access to three key northern provinces and the opportunity to carry out more activities with more staff. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций также вновь получил доступ к трем основным провинциям в северной части страны и возможность осуществлять больше мероприятий с участием большего числа сотрудников. |
A flash appeal for $12.7 million was launched on 4 June to address the most urgent needs of displaced refugees in northern Lebanon. |
4 июня был распространен срочный призыв об оказании помощи в размере 12,7 млн. долл. США для удовлетворения самых насущных потребностей перемещенных беженцев в северной части Ливана. |
Restrictions on the freedom of movement persist, in particular with regard to the military zones in the northern part of the island. |
Ограничения на свободу передвижения сохраняются, в частности в отношении военных зон в северной части острова. |
In part of northern China, where groundwater resources have been overexploited, the water exploitation has been restricted and water recharge measures have been taken. |
В северной части Китая, где наблюдалась чрезмерная эксплуатация ресурсов грунтовых вод, их потребление было ограничено и приняты меры по восполнению запасов воды. |
Frozen ground is found in most of the region and, if the permafrost layer is destroyed, the northern deer's traditional migration routes may be disrupted. |
Мерзлая почва присутствует в большей части региона и, при разрушении слоя вечной мерзлоты, традиционные пути миграции северных оленей могут быть нарушены. |
A Danish minority, totalling around 50,000 people, lives south of the German-Danish border in the northern part of Schleswig-Holstein (Schleswig region). |
Датское меньшинство, насчитывающее порядка 50000 человек, проживает к югу от немецко-датской границы в северной части Шлезвиг-Гольштейна (район Шлезвига). |
It has been fuelled, in part, by the general resentment of the population in northern Uganda against perceived economic, political and social exclusion. |
Частично его разжиганию способствует всеобщее возмущение населения северной части Уганды в связи с ощущаемой им экономической, политической и социальной изолированностью. |
This would require the building of confidence between the population of northern Uganda and the national army which has been associated with the suffering of these communities. |
Для этого потребуется укрепить доверие между населением северной части Уганды и национальной армией, действия которой ассоциируются со страданиями, перенесенными этими общинами. |
I further encourage the member States of the Core Group to strengthen their collaboration and strive for the definition of a unified and comprehensive agenda of assistance to northern Uganda. |
Я призываю также государства - члены Основной группы усилить их взаимодействие и попытаться составить единую и всеобъемлющую программу помощи для северной части Уганды. |
However, the long-term objectives of redressing the situation in northern Uganda should be dealt with in the context of the peace, recovery and development plan. |
Однако долгосрочные задачи по исправлению положения в северной части Уганды должны решаться в контексте реализации плана обеспечения мира, восстановления и развития. |
The Russian oil company Lukoil began exploration of the northern Caspian Sea in 1995 and is working to produce natural gas by 2008. |
В 1995 году российская нефтяная компания "Лукойл" приступила к разведке северной части Каспийского моря и ведет работы, с тем чтобы начать добычу природного газа в 2008 году. |
The Contact Group also suggested that the international community would be increasingly engaged in northern Kosovo, before and after a determination of Kosovo's future status. |
Контактная группа также предложила расширить участие международного сообщества в делах северной части Косово до и после определения будущего статуса Косово. |
Owing to considerable improvement in the security and humanitarian situation in northern Uganda, the number of grave violations attributable to UPDF and its auxiliaries has dropped significantly. |
В связи со значительным улучшением положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в северной части Уганды количество серьезных нарушений, совершаемых УПДФ и их вспомогательными структурами, значительно сократилось. |
1,000 briefings on reconciliation in northern Kosovo to Member States, KFOR, EULEX and international organizations |
Организация проведения 1000 брифингов, посвященных примирению в северной части Косово, для государств-членов, СДК, ЕВЛЕКС и международных организаций |
Despite intensive efforts, the impasse over the temporary security arrangements for the northern part of the village of Ghajar has not been overcome to date. |
Несмотря на интенсивные усилия, тупиковая ситуация с принятием временных мер безопасности в северной части населенного пункта Гаджар до сих пор не урегулирована. |