The Hotel is located in the northern part of the city, and cafes and restaurants are available in the surrounding streets. |
Гостиница расположена в северной части города, и на окружающих ее улицах имеются кафе и рестораны. |
She would also like to know how many women lived in the northern Rakhin region and how many of them had been issued identity cards. |
Кроме того, ее интересует, сколько женщин проживают в северной части области Ракхайн и скольким из них выданы удостоверения личности. |
These justice employees were protesting in front of the District and Municipal Court building in the northern part of Kosovska Mitrovica since 21 February 2008. |
Эти работники системы правосудия с 21 февраля 2008 года организуют протесты перед зданием окружного и муниципального суда в северной части Косовска-Митровицы. |
Abdulkadir "Bebe", who formerly led clan militias loyal to Bashir Rage, a northern Mogadishu warlord, is now operating as a police leader with the rank of lieutenant colonel. |
Так, например, Абдулкадир «Бебе», возглавлявший ранее клановые ополчения, выступающие на стороне Башира Раге - «военного барона» из северной части Могадишо, в настоящее время выступает в качестве командира одного из полицейских подразделений в звании подполковника. |
On 22 February, KFOR supported UNMIK police in stopping several buses entering Kosovo at Gates 1 and 31, with passengers supposed to attend the daily demonstrations in northern Mitrovica. |
22 февраля СДК оказали поддержку полиции МООНК, остановившей несколько автобусов, въезжавших на территорию Косово через пропускные пункты 1 и 31; пассажиры автобусов должны были принимать участие в ежедневных демонстрациях в северной части Митровицы. |
On 7 November 2007, a large-scale police operation was conducted against criminal groups in Brodeo, in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
7 ноября 2007 года была проведена крупномасштабная полицейская операция против преступных группировок в Бродеце, расположенном в северной части бывшей югославской Республики Македония. |
The recent devastation wrought by four major hurricanes in the northern Caribbean highlights the serious problems we face as a direct result of climate change. |
Недавние разрушения, причиненные четырьмя опустошительными ураганами в северной части Карибского бассейна, выявляют серьезные проблемы, с которыми мы сталкиваемся непосредственно в результате изменения климата. |
There was a functioning authority in the northern part of the island, equipped with competent law enforcement agencies with which the Greek Cypriot police were able to collaborate. |
В северной части острова находится действующий орган, располагающий компетентными правоохранительными учреждениями, с которым греко-киприотская полиция может сотрудничать. |
The Ainu, numbering between 30,000 and 50,000, have resided for centuries on the northern Pacific island of Hokkaido. |
Айны, численность которых составляет от 30000 до 50000 человек, в течение многих столетий проживали в северной части острова Хоккайдо, расположенного в Тихом океане. |
Devising and implementing specific programmes to encourage girls' enrolment in the northern part of the country, which are supported by cooperation agencies |
разработки и реализации в северной части страны конкретных программ по обеспечению школьного образования для девочек при поддержке сотрудничающих учреждений, |
The situation is worst in Kinshasa, Mbuji-Mayi and Goma, but incidents of violence also continue to be reported in North and South Kivu, northern Katanga and Ituri district. |
Самое тяжелое положение в этом плане сложилось в Киншасе, Мбужи-Майи и Гоме, однако связанные с насилием инциденты, как сообщается, продолжают происходить также в Северной и Южной Киву, северной части Катанги и в Итури. |
Shortly after the event, the Association established an SOS hotline at its office in the northern part of Macao to help women with problems. |
Вскоре после этого мероприятия Ассоциация создала в своем отделении в северной части Макао «горячую линию» для оказания помощи женщинам в решении их проблем. |
It further notes that on 9 June 2010, the author had indicated that he wished to return to Bossasso or Galkayo in the northern part of Somalia. |
Оно также отмечает, что 9 июня 2010 года автор указал, что он хотел бы возвратиться в Босасо или Галькайо в северной части Сомали. |
His own Government should end its occupation of the northern part of Cyprus, opening the way for it to once again participate with the rest of the country in all activities of the international community. |
А его собственному правительству следует прекратить оккупацию северной части Кипра, с тем чтобы она вновь могла вместе со всей страной принимать участие во всех делах международного сообщества. |
Deeply concerned at the situation brought about by the occupation of the northern part of Mali by armed groups, |
будучи серьезно обеспокоен положением, сложившимся в результате оккупации северной части территории Мали вооруженными группировками, |
Reports of increased recruitment by the Kachin Independence Army (KIA) were also received in the second half of 2011, as tensions mounted in Kachin and northern Shan State. |
Также во втором полугодии 2011 года поступали сообщения об активизации вербовки в состав Армии независимости Качина (АНК) по мере роста напряженности в Качине и в северной части Шанской области. |
On 28 November 2011, in accordance with its mandate, KFOR started an operation to remove a roadblock set up by Kosovo Serb demonstrators in the municipality of Zubin Potok, in the northern part of Kosovo. |
28 ноября 2011 года, согласно своему мандату, СДК начали операцию по демонтажу блокпоста, сооруженного протестующими косовскими сербами в населенном пункте Зубин-Поток в северной части Косово. |
In the early hours of 8 April, an explosion damaged a ground-floor apartment in a multi-ethnic neighbourhood of northern Mitrovica, killing a 38-year-old Kosovo Albanian man and injuring two of his four children; his wife escaped unharmed. |
Рано утром 8 апреля квартира на первом этаже в многоэтническом квартале северной части Митровицы была повреждена взрывом, в результате которого погиб 38-летний косовский албанец и двое из его четырех детей получили ранения; его жена не пострадала. |
A coordinated and sustained action, involving both ECOWAS and the core countries, is urgently needed to complete the process of restoration of constitutional order and to address the situation in the northern part of the country. |
Назрела настоятельная необходимость принять скоординированные и устойчивые меры при участии как ЭКОВАС, так и основных стран для завершения процесса восстановления конституционного порядка и урегулирования ситуации в северной части страны. |
His local defence forces, comprised of over 50 men, acted under the command of ex-CNDP Lt. Col. Gasheri Musanga in support of Col. Zimurinda's mutineers in northern Masisi. |
Его местные силы обороны, численность которых составляет свыше 50 человек, действовали под командованием бывшего подполковника НКЗН Гашери Мусанги, оказывая поддержку мятежникам полковника Зимуринды в северной части Масиси. |
Three boys between 14 and 17 years of age were abducted for recruitment purposes by JEM in northern Darfur, but managed to escape and were subsequently detained by the national armed forces before being released and reunited with their families. |
Три мальчика в возрасте 14 - 17 лет были похищены ДСР в целях вербовки в северной части Дарфура, но смогли сбежать, после чего были задержаны национальными вооруженными силами, а затем освобождены и возвращены в свои семьи. |
These discussions have focused primarily on forging convergence among the key leaders, including on the need for a return to constitutional order through elections and establishing the foundations for negotiations aimed at addressing the legitimate concerns of the Tuaregs and other communities in northern Mali. |
Эти обсуждения были сосредоточены прежде всего на формировании общей позиции ключевых лидеров, в том числе по необходимости возвращения к конституционному порядку посредством проведения выборов и создания основы для переговоров по урегулированию законных опасений туарегов и других общин в северной части Мали. |
While supported by some international representatives in Kosovo, the initiative was rejected by northern Mitrovica and other northern Kosovo Serb political leaders, who have effectively called upon the population of northern Mitrovica to boycott it. |
Ряд международных представителей в Косово поддержали эту инициативу, однако она была отвергнута политическими лидерами северной части Митровицы и других сербских общин Косово, которые по существу призвали население северной части Митровицы бойкотировать это решение властей. |
On 3 February, my Special Representative visited northern Kosovo and met separately with the Kosovo Albanian leadership of the Mitrovica municipality and with the Kosovo Serb leaders of the northern municipalities and northern Mitrovica. |
3 февраля мой Специальный представитель посетил Северное Косово, где он провел отдельные встречи с руководством косовских албанцев в муниципальном округе Митровица, а также с руководителями косовских сербов в северных муниципальных округах и в северной части Митровицы. |
Northern Health Services Northern Health Services is responsible for provision of health services to residents of northern Saskatchewan (a sparsely populated area roughly north of the 54th parallel). |
На Северную медицинскую службу возлагается оказание медицинских услуг жителям северной части провинции Саскачеван (малонаселенного района, расположенного в основном к северу от 54-й параллели). |