| Improvements can be seen in southern and eastern Germany, northern Poland, Portugal and north eastern Spain. | Улучшения произошли в южной и восточной частях Германии, северной части Польши, в Португалии и на северо-востоке Испании. |
| Greek Cypriots and Maronites from southern Cyprus visiting relatives residing in the northern part had to pay a fee of £15 sterling per adult per visit. | Киприоты-греки и марониты из южной части Кипра, которые посещают своих родственников, проживающих в северной части, должны заплатить сбор в размере 15 фунтов стерлингов на взрослого человека за каждое посещение. |
| In some instances, efforts continued after their release for the return of their belongings held in the northern part or southern part of Cyprus. | В некоторых случаях после их освобождения продолжались предприниматься усилия для возвращения их родственников, находящихся в северной или южной части Кипра. |
| After the armed conflict in northern Djibouti, his Government had undertaken a major reconstruction and rehabilitation programme in the areas affected. | После вооруженного конфликта в северной части Джибути правительство его страны приступило к осуществлению крупной программы мероприятий по реконструкции и восстановлению пострадавших районов. |
| Regarding the Sea of Okhotsk, the Commission recommended to the Russian Federation to make a well-documented partial submission for its extended continental shelf in the northern part of that sea. | Что касается Охотского моря, то Комиссия рекомендовала Российской Федерации представить вполне документально обоснованную частичную заявку по своему расширенному континентальному шельфу в северной части этого моря. |
| On 2 January, a hand grenade exploded outside a café in northern Mitrovicë/Mitrovica, causing material damage. | 2 января возле кафе, расположенного в северной части Митровицы, взорвалась ручная граната, в результате чего был причинен материальный ущерб. |
| Two days earlier, police had confiscated several kilograms of explosives and an automatic rifle in northern Mitrovicë/Mitrovica; three Kosovo Serbs were arrested in connection with that seizure. | За два дня до этого полиция конфисковала несколько килограммов взрывчатки и автоматическую винтовку в северной части Митровицы/Митровицы; в этой связи было арестовано три косовских серба. |
| In inland areas, the temperature maximum resulted in an increase of corrosion in northern Europe and a decrease in southern Europe. | В глубинных районах максимальные показатели температуры привели к активизации коррозии в северной Европы и к ее сокращению в южной части Европы. |
| The Kosovo Serb protests against Kosovo institutions, such as the UNMIK Court and Detention Centre in northern Mitrovicë/Mitrovica, have been generally peaceful. | Акции протеста косовских сербов против косовских учреждений, таких, как суд и следственный изолятор МООНК в северной части Митровице/Митровицы, в целом имели мирный характер. |
| Another challenge will be that of dealing with the situation of diamond production in the northern, rebel-held part of Côte d'Ivoire. | Другой важной задачей будет урегулирование ситуации, связанной с производством алмазов в северной части Кот-д'Ивуара, где действуют повстанцы. |
| Since September 2006, monthly aerial pictures using fixed reference points have been taken of the two main diamond areas in the northern part of Côte d'Ivoire. | С сентября 2006 года в двух основных алмазодобывающих районах в северной части Кот-д'Ивуара ежемесячно проводилась аэрофотосъемка с использованием фиксированных опорных точек. |
| I am deeply concerned to see how violent crimes can quickly become politicized and used to provoke tensions and divisions, in particular, in the northern part of Kosovo. | Я глубоко обеспокоен тем, как быстро насильственные преступления приобретают политический характер и используются для провоцирования напряженности и разногласий, в частности, в северной части Косово. |
| SPLA launched an offensive during the ceasefire in northern Bahr el Ghazal, which led to the capture of Gogrial on 24 June. | НОАС в период прекращения огня начала наступление в восточной части Бахр-эль-Газаля, в результате которого 24 июня был захвачен Гогриаль. |
| Since 1997, the rebel group based in the Sudan called the Lord's Resistance Army has abducted an estimated 10,000 children from northern Uganda. | С 1997 года базирующаяся в Судане повстанческая группировка под названием Освободительная армия Святого духа похитила в северной части Уганды порядка 10000 детей. |
| Incidents of inter-ethnic violence have been accompanied by the periodic outbreak of organized unrest among elements of the Kosovo Serb community in the northern part of the city. | Случаи насилия на этнической почве сопровождались периодическими вспышками организованных беспорядков среди элементов сербской общины Косово в северной части города. |
| On 12 July, my Special Representative received a further letter from the Commission requesting UNMIS technical support to the State High Committees in northern Sudan. | 12 июля мой Специальный представитель получил от Национальной избирательной комиссии еще одно письмо, в котором содержалась просьба об оказании со стороны МООНВС технической поддержки высоким комитетам штатов в северной части Судана. |
| Liberia has been under sustained attack from dissidents in Lofa County, in the northern part of the country, since April 1999. | Начиная с апреля 1999 года Либерия постоянно подвергается нападениям со стороны диссидентов из графства Лоффа, которое находится в северной части страны. |
| UNMIK has also engaged, together with EULEX, in further technical consultations with other stakeholders on issues related to the functioning of the justice system in northern Kosovo. | МООНК совместно с ЕВЛЕКС участвует также в дальнейших технических консультациях с другими заинтересованными сторонами по проблемам, касающимся функционирования системы правосудия в северной части Косово. |
| The Union supports the adoption and enforcement of firm measures against extremists and criminal organizations, and we emphasize the worrying situation in northern Kosovo, in particular in Mitrovica. | Союз поддерживает принятие и проведение в жизнь решительных мер по отношению к экстремистам и организованной преступности, и мы обращаем особое внимание на тревожную ситуацию в северной части Косово, особенно в Митровице. |
| What northern area is it referring to? | О какой северной части идет речь? |
| For example, in northern Uganda, an estimated 8,400 children were abducted between June 2002 and May 2003. | Например, в северной части Уганды с июня 2002 года по май 2003 года было похищено, согласно оценкам, 8400 детей. |
| Since then, the situation has calmed down, although there are still reports of harassment of ethnic Albanians in northern Mitrovica. | За прошедший с того времени период ситуация успокоилась, хотя по-прежнему поступают сообщения о преследованиях этнических албанцев в северной части Митровицы. |
| More recently, a rocket attack on the Kosovo Roma community in northern Mitrovica left four persons wounded, including one child. | Совсем недавно от реактивного снаряда, выпущенного по общине косовских рома в северной части Митровицы, погибло четыре человека, включая одного ребенка. |
| Repeated violent flare-ups in Mitrovica have provoked renewed ethnic tension and have led to additional departures of Kosovo Albanian families from the northern side of the city. | Неоднократные вспышки насилия в Митровице вновь спровоцировали этническую напряженность и привели к отъезду еще нескольких семей косовских албанцев из северной части города. |
| In July alone, more than 20 ethnic Albanian families from northern Mitrovica registered for assistance with UNHCR on the southern side of the city. | Только в июле более 20 семей этнических албанцев из северной части Митровицы зарегистрировались на предмет получения помощи в УВКБ в южной части города. |