Примеры в контексте "Northern - Части"

Примеры: Northern - Части
UNFICYP has continued to assist in arranging contacts between Maronites living on the island, 234 of whom reside in the northern part of the island, and to deliver to the north foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. ВСООНК по-прежнему оказывали помощь в организации контактов между маронитами, проживающими на острове, 234 человека из числа которых проживают в северной части острова, а также в организации поставок в северную часть острова продовольствия и других товаров, поставляемых правительством Кипра.
Construction of the production buildings at the northern end of the Al Hakam site was largely complete by September 1988 after which work commenced on erection of the laboratory buildings; Строительство производственных корпусов в северной части объекта Эль-Хакам было в целом завершено к сентябрю 1988 года, после чего начались работы по возведению лабораторных корпусов;
The arrests were said to be part of a large-scale campaign of arrests of Hamas activists in northern Samaria (West Bank) following the Beit Lid attack. (Ha'aretz, 16 May) Было отмечено, что эта мера явилась частью широкомасштабной кампании арестов активистов "Хамас" в северной части Самарии (Западный берег) после нападения в Бейт-Лиде. ("Гаарец", 16 мая)
The main areas of military tension remained the same as during the previous period - the Podujevo region in the northern Kosovo, the Decani region in the west of the Province and the area around Stimlje, south of Pristina. Основные районы, где существовала военная напряженность, оставались теми же, что и в предыдущий период, - район Подуево в северной части Косово, район Дечани на западе края и район вокруг Стимле к югу от Приштины.
China indicated also that it had participated in multilateral scientific activities relating to the northern Pacific Ocean tuna and was engaged in the current negotiations on the management of tuna resources of the Central and Western Pacific Ocean. Китай указал также, что принимал участие в многосторонней научной деятельности по изучению запасов тунцов в северной части Тихого океана и участвует в ведущихся переговорах по вопросам управления тунцовыми ресурсами в центрально-восточной части Тихого океана.
In contrast, a rapid glance at the levels of performance and implementation of the United Nations agencies involved in the implementation of that section of the plans that relates to the three northern governorates reveals the painful fact of the poor performance of these agencies. В отличие от этого беглый взгляд на показатели деятельности и хода осуществления учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в реализации той части плана, которая касается трех северных мухафаз, вскрывает неприятный факт низкого уровня работы этих учреждений.
The Taliban continued their thrust and captured the city of Bamyan in central Afghanistan on 13 September, completing their sweep of the whole of northern Afghanistan, with the exception of a few provinces in the north-east. Талибы продолжили свой натиск и захватили 13 сентября город Бамиан в центре Афганистана, завершив свой рейд по всей северной части Афганистана, за исключением нескольких провинций на северо-востоке.
Uganda: The existence of a de facto state of emergency has been reported, related particularly to the application of the Public Order and Security Act of 1967 and to the violence that is taking place in the northern part of the country. Уганда: Сообщается о том, что в этой стране де-факто действует чрезвычайное положение, в частности в соответствии с законом об общественном порядке и безопасности в стране от 1967 года, а также о том, что в северной части страны имеют место акты насилия.
For example, Greek Cypriot school children over the age of 16 for boys and 18 for girls attending school in the southern part of the island may never return to their homes in the northern part of Cyprus, not even for a visit. Например, школьники из числа киприотов-греков (мальчики в возрасте от 16 лет и старше и девочки в возрасте 18 лет), которые посещают школу в южной части острова, не могут вернуться в свои дома в северной части Кипра, даже если речь идет просто о посещении.
Expressing concern about the restrictions placed upon the freedom of movement of UNFICYP in the northern part of the island, as described in paragraph 27 of the report of the Secretary-General of 7 June 1996, выражая обеспокоенность по поводу ограничений на свободу передвижения ВСООНК в северной части острова, как об этом говорится в пункте 27 доклада Генерального секретаря от 7 июня 1996 года,
Slovenia should take the initiative of revitalizing the Alpe-Adria Commission and encourage its partners to harmonize their actions regarding coastal management of the Adriatic coast and to consider enlarging the Commission to other countries also contributing to the northern Adriatic Sea eutrophication. Словении следует принять меры по активизации деятельности Альпийско-Адриатической комиссии, а также призвать своих партнеров согласовать их действие, касающиеся использования ресурсов прибрежной зоны Адриатического моря, и рассмотреть вопрос о включении в состав Комиссии других стран, также способствующих процессу эвтрофикации в северной части Адриатического моря.
In the first phase of introducing the subprogramme to the West Bank, outreach was initially restricted to the northern West Bank so to enable the subprogramme to target poorer communities, where up to 28 per cent of the population lived below the poverty line. На первом этапе внедрения подпрограммы КМП на Западном берегу информационно-рекламная деятельность первоначально осуществлялась только в северной части Западного берега, чтобы уделять в рамках подпрограммы основное внимание наиболее бедным общинам, в которых до 28 процентов населения проживало за чертой бедности.
For Uganda, mine action is part of the Country Programme Action Plan and has been fully integrated in the Peace, Recovery, and Development Plan, the main Government framework for stabilization and recovery in the northern region. В Уганде деятельность, связанная с разминированием, является компонентом плана действий в рамках страновой программы и полностью включена в План мира, восстановления и развития, являющийся основой действий правительства по стабилизации и восстановлению в северной части страны.
It also shows that the corrosion to metals in areas affected by SO2 pollution is expected to increase in the northern part of Europe and to decrease in the southern part of Europe. Она также показывает, что коррозия металлов в районах. подверженных загрязнению SO2, как ожидается, возрастет в северной части Европы и сократится в южной части Европы. коррозии в результате изменения климата.
But the most imperative need is for a political settlement, which must be achieved as a final resolution of the humanitarian crisis in Darfur as well as a contribution to the settlement of the crises in eastern Chad and northern Central African Republic. Однако самым неотложным приоритетом должно быть политическое урегулирование, которое должно быть достигнуто для окончательного разрешения гуманитарного кризиса в Дарфуре, равно как и в качестве вклада в урегулирование кризисов в восточной части Судана и на севере Центральноафриканской Республики.
In the northern part of Côte d'Ivoire, measures are being taken to deploy the security auxiliaries trained by the United Nations police in 2005 to newly constructed police stations, funded by the European Union, where United Nations police officers will continue to mentor them. В северной части Кот-д'Ивуара принимаются меры по укомплектованию вспомогательным персоналом, подготовленным в 2005 году полицейскими Организации Объединенных Наций, вновь построенных при финансовой поддержке Европейского союза полицейских участков, где полицейские Организации Объединенных Наций продолжат их обучение.
The European Union will, as it does for the rest of Kosovo, implement its mandate in northern Kosovo in the interests of all communities and will, in that context, ensure an adequate presence. Европейский союз будет выполнять свой мандат в отношении северной части Косово, как он это делает в отношении остальной территории Косово, в интересах всех общин и в связи с этим будет обеспечивать адекватное присутствие.
For example, in relation to development and health, life expectancy is shorter and infant mortality rates are higher among indigenous Arctic residents in Alaska, the United States of America, northern Canada and Greenland when compared with those of non-indigenous residents of Arctic countries. Так, говоря о развитии и здравоохранении, среди коренных жителей арктических районов Аляски, северной части Канады и Гренландии показатели продолжительности жизни ниже, а показатели младенческой смертности выше, чем среди некоренных жителей арктических стран.
Recalling its resolution 2000/60 of 26 April 2000, in which it requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to undertake an assessment of the situation of the abduction of children from northern Uganda on the ground in the affected areas, ссылаясь на свою резолюцию 2000/60 от 26 апреля 2000 года, в которой она просила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести оценку положения дел с похищением детей из северной части Уганды на местах в затронутых районах,
My delegation pays tribute to the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia for showing restraint and moderation amid this escalation of violence in southern Serbia and northern Macedonia. Моя делегация отдает должное правительствам Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии за проявление выдержки и спокойствия в условиях этой эскалации насилия в южной части Сербии и на севере Македонии.
At the suggestion and with the facilitation of the Zambian Government, the Congolese Special Envoy and his delegation visited the area concerned in the northern part of Zambia to, among other things, verify the allegations; По предложению и при содействии правительства Замбии специальный посланник Конго и его делегация посетили соответствующий район в северной части Замбии, в частности, для проверки сделанных заявлений;
President Yoweri Museveni and President Paul Kagame of Rwanda met on 14 May 2000, in the northern Tanzanian town of Mwanza, under the chairmanship of President Benjamin Mkapa of the United Republic of Tanzania. Президент Йовери Мусевени и Президент Руанды Пол Кагаме встретились 14 мая 2000 года в городе Мванза в северной части Танзании под председательством Президента Объединенной Республики Танзании Бенджамина Мкапы.
The United Nations police officers deployed to the northern part of the country will provide further training and mentoring to the 600 police auxiliaries deployed at 54 locations and will also provide training for newly recruited police cadets from the Forces nouvelles, as requested by the parties. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, развернутые в северной части страны, будут проводить дальнейшую подготовку и обучение 600 вспомогательных сотрудников полиции, развернутых в 54 местах, а также осуществлять подготовку набранных из состава «Новых сил» слушателей полицейских курсов в соответствии с просьбой сторон.
The Personal Representative, who is also head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, reported that the situation in Afghanistan remained precarious, intense fighting having resumed in the northern part of the country. Личный представитель, который также является главой Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, сообщил, что обстановка в Афганистане оставалась неустойчивой и что в северной части страны возобновились боевые действия.
In the month of October alone, 10 humanitarians were killed in northern Uganda and the Sudan, while in Afghanistan, five medical aid workers were killed and three seriously wounded when their vehicle was attacked. Только в октябре в северной части Уганды и в Судане были убиты 10 гуманитарных работников, в то время как в Афганистане пять медицинских и гуманитарных работников были убиты и три - серьезно ранены, когда на их машину было совершено нападение.