According to sources in the country, village chiefs in Danané in western Côte d'Ivoire also were reporting that a group of international mercenaries from North African countries inhabited the heavily forested region around Danané, near the border with Liberia. |
По данным источников в этой стране, деревенские вожди в Данане сообщают также, что в густых лесах, окружающих Данане, около границы с Либерией в настоящее время находится группа международных наемников из стран Северной Африки. |
The airport provides approximately 1,424 parking bays in the general parking area, and 1,748 parking bays in the multi-storey parkade located near the domestic terminal. |
Аэропорт обеспечивает приблизительно 1424 мест парковки на общей стоянке, и 1748 мест парковки в многоэтажной стоянке, расположенной около внутреннего терминала. |
In 1928, the English capitalist Leslie Urquhart wrote to the Soviet Glavkontsesskom to ask if they would give him the opportunity to mine in the Kirghiz steppes, near Lake Balkhash and beyond. |
В 1928 году английский капиталист Лесли Уркварт писал в советский Главконцесском: «Не дадите ли вы мне возможность поковыряться в Киргизской степи, около Балхаша и дальше? |
David R. Schwimmer proposed in 2002 that several hadrosaurid tail vertebrae found near Big Bend National Park show evidence of Deinosuchus tooth marks, strengthening the hypothesis that Deinosuchus fed on dinosaurs in at least some instances. |
Дэвид Р. Швиммер узнал в 2002 году, что множество хвостовых позвонков гадрозаврид, найденных около национального парка Биг-Бэнд, имеет на себе следы от зубов дейнозуха, что укрепляет гипотезу о том, что дейнозухи питались динозаврами как минимум в некоторых случаях. |
It was probably during his reign, as well, that Bigastrum (near Cartago Nova) was taken, as its bishop appears in a council of Toledo in 610. |
Также, вероятно, ко времени Виттериха относится завоевание города Бигаструм (около Картахены), так как епископ этого города засвидетельствован присутствовавшим на Соборе в Толедо в 610 году. |
He built the first sawmill in the county on the Cascade Creek (now Old Mill Park) in the mid-1830s on Richardson's rancho and settled near what is now Locke Lane and LaGoma Avenue. |
Он построил первую лесопилку в округе Каскад Крик (ныне Старый мельничный парк) в середине 1830-х на ранчо Ричардсона и поселился около неё, на месте современных алеи Локе и бульвара Ла Гома. |
The car won the Côte-Superga Sassi race, near Turin, on June 29 and July 27, 1902, with Vincenzo Lancia driving, and the Susa - Col du Mont-Cenis race at an average speed of 44.16 kilometres per hour (27.44 mph). |
Автомобиль выиграл гонки Côte-Superga Sassi, около Турина 29 июня 1902 года и 27 июля того же года с Винченцо Лянча за рулем, а также в гонках Susa - Col du Mont-Cenis показал среднюю скорость 44,16 км/ч. |
In 1602 Antonio Vassilacchi began painting in the cathedral church at Salò, while his surviving work-mainly decorative-in the Villa Barbarigo, of the senator Giovanni Barbarigo at Noventa Vicentina, near Montagnana, is impressive. |
В 1602 году Антонио Василакки начал расписывать кафедральный храм в Сало (Италия), а также впечатляющие - в основном декоративные - росписи виллы сенатора Giovanni Barbarigo в Noventa Vicentina, около Монтаньяна. |
As their mother's health continued to fail, Jackson and his sister Laura Ann were sent to live with their half-uncle, Cummins Jackson, who owned a grist mill in Jackson's Mill (near present-day Weston in Lewis County in central West Virginia). |
Когда здоровье матери начало ухудшаться, Джексона вместе с сестрой Лорой-Энн отправили жить к дяде Камминсу Джексону (наречённому по фамилии бабушки - Елизаветы Камминс) - арендатору солодовой мельницы в Джексонс-Милл (сейчас находится около местечка Вестон в округе Льюис, Западная Виргиния). |
Lhalung Monastery, Lhalun Monastery or Lalung Monastery (also known as the Sarkhang or Golden Temple), one of the earliest monasteries (considered second to Tabo monastery in importance) founded in Spiti valley, near the Lingti river. |
Лхалунг-гомпа, то есть монастырь Лхалунг (также известен как Саркханг или Золотой храм), один из старейших монастырей (считается вторым после Табо по важности) расположен в долине Спити, около берега реки Лингти. |
The Capture of the Bahamas took place in May 1782 during the Anglo-Spanish War when a Spanish force under the command of Juan Manuel Cajigal arrived on the island of New Providence near Nassau, the capital of the Bahamas. |
Захват Багамских островов - произошёл в мае 1782 во время Американской войны за независимость, когда испанские войска под командованием Хуана Мануэля де Кагигаля (исп. Juan Manuel de Cagigal) высадились на остров Нью-Провиденс около Нассау, столицы территории Багамы. |
The Mittelmark, by contrast, could be held with relatively few troops, because to the north there were only a few easily defended passes, near Oranienburg, Kremmen, Fehrbellin and Friesack, through the marshlands of the Havelland Luch and the Rhinluch. |
Миттельмарк, напротив, мог быть удержан относительно небольшим количеством войск, потому как на севере было лишь несколько проходов через болота около Ораниенбурга, Креммена, Фербеллина и Фризака, а на востоке регион был прикрыт течением Одера. |
Dipl.-Ing. (ETH) Willi Liebherr, President of the Liebherr-International AG Administrative Board and proprietor of the Liebherr Group of Companies, made a joint visit to the Liebherr construction site by the M7 motorway near the city of Dzerzhinsk. |
19 января 2009 года Губернатор и Председатель Правительства Нижегородской области Валерий Шанцев и д-р Вилли Либхерр, Президент Совета директоров правления Либхерр-Интернациональ АГ и совладелец концерна Либхерр совместно посетили строительную площадку фирмы Либхерр, расположенную вблизи трассы М7, около г. Дзержинска. |
It occurred near Arnemuiden, the port of the island of Walcheren (now in the Netherlands, but then part of the County of Flanders, formally part of the Kingdom of France). |
Бой произошел около Арнемёйдена, порта острова Валхерен (в настоящее время в Нидерландах, но на тот момент - часть графства Фландрия, формально часть Франции). |
If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in this case. |
При включении этой опции у комет, находящихся около Солнца, будут показаны их названия. Кометы различаются своей яркостью на разных орбитах, поэтому определение ярких комет по звёздной величине не подходит. |
Troubled tourism project is situated near the National Road 1, about 33 km from Brasov, after Vladeni (next to getting on to the hilltop Persian troubled river valley). |
Проект находится рядом DN1 обеспокоены гастролях, около 33 км от Брашова, после Vladeni (рядом с получения на холме Персидского обеспокоены долине реки). |
Survivors of the 1st Regiment, KPA 1st Division, joined the rest of that division in the mountains east of the Taegu-Sangju road near the walled summit of Ka-san. |
Выжившие из 1-го полка 1-й северокорейской дивизии присоединились к остатку их дивизии в горах к востоку от дороги Тэгу - Санджу около вершины горы Ка-сан. |
NIST reported that a simulation model based on the assumption that combustible vapors burned immediately upon mixing with the incoming oxygen showed that at any given location, the duration of temperatures near 1,000 ºC was about 15 to 20. |
NIST сообщил, что симуляция, основанная на предположении, что горючие пары сгорели сразу при смешивании с кислородом, показала, что «в любом данном месте температура была около 1000ºС в течение от 15 до 20. |
There are many important coastal dunes in the Saler area near the Albufera and in the Guardamar area, both of them were planted with thousands of trees during the 19th century in order to fix the dunes, thus forming now protected areas of remarkable ecologic value. |
Множество прибрежных дюн расположено в «Салере» около Альбуферы и в Гвардамар-дель-Сегура, обе из которых были засажены тысячами деревьев в XIX-м веке, чтобы их убрать, а сегодня это охраняемая территория высокой экологической значимости. |
The Rabatak inscription is written on a rock in the Bactrian language and Greek script and found in 1993 at the site of Rabatak, near Surkh Kotal in Afghanistan. |
Рабатакская надпись - надпись на скале на бактрийском языке греческим алфавитом, найденная при раскопках в Рабатаке в 1993 около Сурх Котал в Афганистане. |
They can then head towards the Breakwater to visit the Heritage Village, pick up some souvenirs, and then enjoy a leisurely dinner in one of the restaurants near the Breakwater, or at the nearby Marina Mall. |
Затем они могут двинуться в сторону Волнореза и посетить деревню-заповедник Херитидж, купить сувениры, а затем наслаждаться неторопливым ужином в одном из ресторанов около Волнореза или в ближайшем Марина Молл (Marina Mall). |
Puntarrón Chico: in the top of a small hill, near Beniaján (Murcia) Ifre (Murcia): on a rocky elevation. |
Пунтаррон-Чико: на вершине небольшого холма, около города Бениахан (Мурсия) Ифре (Мурсия): на скалистой возвышенности. |
Inge's forces outnumbered Eystein's, and when they met, on the west coast near Moster, Eystein's forces melted away. |
Силы Инге превышали силы Эйстейна, и когда они встретились на восточном побережье около Мостера, войско Эйстейна было разбито. |
In failing health, Sears retired from business in 1908 and, according to The New York Times, "spent his time on his great farm near Waukesha." |
Из за слабого здоровья, в 1908 году Сирс ушел из бизнеса и, согласно Нью-Йорк Таймс, «провел последние годы жизни на большой ферме около Уокиши». |
lex Luther was apprehended near reeves dam, which was the source of the recent... |
Ходят слухи, что Лекс Лютер был арестован около дамбы Ривз на которой недавно начался пожар. |