Once the letters have been checked, on visiting days they are deposited in a box near the prison exit. |
После того как письма прошли проверку, они выкладываются в дни посещений в специальный ящик около входа в тюрьму. |
Shortly afterwards, two light armoured vehicles stopped near the house for the second time. |
Вскоре после этого две колесные бронированные машины во второй раз остановились около дома. |
It was also possible to measure the instantaneous gravitational force using an accelerometric transducer placed near the box with telemetric data transmission. |
Можно было также измерять моментальную гравитационную силу с использованием акселерометрического датчика, размещенного около блока передачи телеметрических данных. |
In the area of corrections, the construction of a new prison near Port-au-Prince and the rehabilitation of other facilities are under way. |
В пенитенциарной области ведется строительство новой тюрьмы около Порт-о-Пренса и восстановление других помещений. |
We recall that early this year further transport of radioactive wastes was reported near our coasts and along our maritime routes. |
Мы напоминаем, что в начале текущего года поступили сообщения о новых случаях перевозки радиоактивных отходов около побережья наших стран и по нашим морским маршрутам. |
Facts: Storage of toxic wastes near Taiguaiguay lagoon, especially El Guaril. |
Факты: хранение опасных отходов около лагуны Тайгуайгуэй, особенно у местечка Эль-Гуариль. |
Two of these rockets landed in an open area, and the third rocket hit near the Sa'ad junction. |
Две ракеты разорвались в открытой местности, а третья - около пересечения дорог Саад. |
In this case, one cut through or near the chamber on the rifle barrel will ensure that the barrel is inoperative. |
В этом случае один разрез поперек или около патронника на стволе сделает ствол непригодным для использования. |
Reporting indicates that groups of armed men continue to prepare to conduct paramilitary activities in and near Dobrosin in the ground safety zone. |
Поступают сообщения о том, что группы вооруженных людей продолжают готовиться к проведению полувоенных операций в Добросине и около него в наземной зоне безопасности. |
Communities living near dumps are suffering from the associated littering, odour, insects and rats. |
Население, проживающее около свалок, страдает от возникающего в связи с этим замусоривания территории, неприятного запаха, нашествия насекомых и крыс. |
In addition, schools that are located near military camps in Jaffna are compelled to provide daily attendance lists of all pupils. |
Помимо этого, школы, расположенные около военных лагерей в Джафне, обязаны на ежедневной основе представлять списки наличия всех учащихся. |
They were reportedly arrested in connection with bomb explosions in several civilian installations near Khartoum on 30 June 1998. |
Предположительно они были арестованы в связи с бомбовыми взрывами на нескольких гражданских объектах около Хартума 30 июня 1998 года. |
There are also women who are paid to abandon their babies in or near a hospital. |
Некоторым женщинам также платят за то, чтобы они оставили своих детей в больнице или около нее. |
On 26 July, TFG forces stormed into a school near KM 4 Junction and abducted 4 teachers and 20 students. |
26 июля подразделения ПФП ворвались в школу около перекрестка КМ 4 и похитили четырех учителей и 20 школьников. |
The dollar value of these relationships is near $500 million annually. |
В стоимостном выражении объем этих отношений составляет около 500 млн. долл. США в год. |
Such orbits typically have perigees within the LEO region and apogees near or above GEO. |
Перигей таких орбит, как правило, находится в районе НОО, а апогей - около или выше ГСО. |
In early 2002, it was near 135 yen per United States dollar. |
В начале 2002 года он составлял около 135 иен за доллар США. |
A day previously, a small bomb had exploded outside a madrassa near the Consulate General of Pakistan in Jalalabad. |
За день до этого небольшая бомба взорвалась около мадрасы вблизи здания Генерального консульства Пакистана в Джелалабаде. |
Space has been provided near the conference room for displaying some 40 additional poster presentations. |
Рядом с залом заседаний будет организован стенд для показа около 40 дополнительных демонстрационных материалов. |
The repatriation of some 150,000 Malian refugees is near completion. |
Приближается к завершению репатриация около 150000 малийских беженцев. |
Two KPS officers were murdered near the town of Decani, in the region of Pec, on 24 November. |
Два сотрудника КПС были убиты около города Декани, в районе Печа, 24 ноября. |
The largest reductions, near 90%, were achieved in Austria, Germany, Switzerland and the Nordic countries. |
Наиболее значительное сокращение - около 90% - было достигнуто в Австрии, Германии, Швейцарии и странах Северной Европы. |
Maronites are reportedly not allowed to visit religious sites in the north which are located near the military zones. |
Марониты, как сообщается, не имеют возможности посещать места отправления культа на севере, расположенные около военных зон. |
Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts. |
Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения. |
Most advanced positions near the border with Burkina Faso are currently under the control of unidentified armed men. |
В настоящее время большинство передовых позиций около границы с Буркина-Фасо контролируется неустановленными вооруженными лицами. |