Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Near - Около"

Примеры: Near - Около
While bedrock was some 60 ft (18.29 m) below sea level between 46th and 47th streets, it was relatively near the surface at the south end of the site. Хотя коренные породы между 46 и 47 улицами находились на глубине около 60 футов (18,29 м) ниже уровня моря, они залегали сравнительно близко от поверхности на южной оконечности участка.
Reports also indicate that about 70 per cent of the families living near the al-Izz River are without rationing cards; among these persons are families of the al-Bubakhit, al-Shafaniya, Beni Malik and al-Hayyadir tribes. Также поступают сообщения о том, что около 70 процентов семей, проживающих по реке аль-Из, не имеют продовольственных карточек; к числу этих лиц относятся семьи племен аль-Бубахит, аш-Шафания, Бени-Малик и аль-Хайядир.
In Kyoto, Harada married a local woman named Sugawara Masa (菅原まさ), and briefly had a private family residence near the Shinsengumi headquarters at Nishi-Honganji. В Киото Харада женился на местной женщине по имени Сугавара Маса и некоторое время жил вместе с ней в отдельном доме около штаб-квартиры Синсэнгуми, располагавшейся в монастыре Нисихонган-дзи.
Porter's corps was actually not in position to pursue west on the turnpike, but was in the woods north of the turnpike near Groveton. Корпус Портера не вышел на позиции для наступления на запад, но он находился в лесу к северу от дороги, около Гроветона.
In August 1994 UNHCR field officers in Koboko, Uganda, near the Uganda-Sudan border reported that there was a weekly influx into the Koboko camps of as many as 5,000 Sudanese. В августе 1994 года представители УВКБ в Кобоко, Уганда, расположенном вблизи угандийско-суданской границы, сообщали о том, что в находящиеся в этом районе лагеря еженедельно прибывают около 5000 суданцев.
In one such case, a Serb woman from Raskovici, near Knin, was badly beaten and required hospitalization after four men invaded her home on 10 May 1996, claiming they had authorization to occupy her house. В одном таком случае сербская женщина из Расковичей около Книна была жестоко избита и ее пришлось госпитализировать после того, как четверо мужчин ворвались в ее дом 10 мая 1996 года, заявив, что они имеют разрешение занять ее дом.
On the Georgian side of the Inguri river, one incident involved the kidnapping of four Abkhaz women near Zugdidi; the other, small-arms fire directed at a CIS peace-keeping force checkpoint. На грузинской стороне реки Ингури один инцидент был связан с похищением четырех абхазских женщин около Зугдиди; в ходе другого инцидента из стрелкового оружия был обстрелян контрольно-пропускной пункт миротворческих сил СНГ.
In one incident at the end of May 1996, a police officer in a predominantly Croat area near Zepce fired on a vehicle bearing a Bosnian licence plate, killing the driver. Во время одного такого инцидента, имевшего место в конце мая 1996 года в районе около Жепче, населенном преимущественно хорватами, полицейский открыл огонь по транспортному средству, зарегистрированному в Боснии, и убил его водителя.
One of them has been performed on 3 March 2008, when KPS confiscated near Vučitrn a contingent of medications and relevant equipment worth €43,000 shipped for the 95,000 patients of the Clinical Center "Priština". Одна из таких мер была принята З марта 2008 года, когда косовская полиция конфисковала около Вучитрна партию лекарств и медицинского оборудования стоимостью 43000 евро, которая была предназначена для 95000 пациентов клиники «Приштина».
Subtracted H component data-Dst) near the equatorial Davao station had shown 7.5 and 14.5 day periods, which were not involved in any long-term spectrum components of the geomagnetic indices and solar wind parameters. Данные с поправкой на Н-компонент-Dst), полученные около экваториальной станции Давао, продемонстрировали периоды в 7,5 и 14,5 дней, которые не участвовали в продолжительных компонентах спектра геомагнитных индексов и в параметрах солнечного ветра.
At approximately 5.20 p.m. local time, at the peak of rush hour, a car bomb was detonated near a local bus on one of Hadera's main streets. Примерно в 17 ч. 20 м. по местному времени, в самый разгар часа пик, около местного автобуса на одной из основных улиц Хадеры была взорвана начиненная взрывчаткой автомашина.
On 18 December, an international NGO ambulance and its Government police escort vehicle were ambushed near Khorbomba and one staff nurse was shot in the leg. 18 декабря медицинский автомобиль одной из международных НПО и сопровождавшая его полицейская автомашина попали в засаду около Хоромбы, и один медицинский работник был ранен в ногу.
Finally, KFOR destroyed two separate quantities of explosives found near the border crossing point of Prusit, confiscated munitions from an abandoned vehicle, and observed one suspected smuggling incident. Наконец, СДК уничтожили две отдельные партии взрывчатых веществ, обнаруженные около пункта пересечения границы «Прусит», конфисковали боеприпасы, найденные в брошенном автотранспортном средстве и зафиксировали один случай предполагаемой контрабанды.
According to the source they had been held in incommunicado detention since their arrest in a military detention facility near Khartoum. Согласно источнику, с момента своего ареста они содержались под стражей без связи с внешним миром в одном из военных центров содержания под стражей около Хартума.
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed. Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства.
For example, thousands of children in China's Henan Province are sick from lead poisoning, because they live near a facility operated by Henan Yuguang Gold ampamp; Lead Company, one of the world's largest mining conglomerates. Например, тысячи детей в китайской провинции Хэнань болеют в результате свинцового отравления, потому что они живут около объектов, эксплуатируемых фирмой Henan Yuguang Gold ampamp; Lead Company, одним из самых больших в мире конгломератов горнодобывающей промышленности.
A dam burst near the town of Bitterfeld in southeast Germany, resulting in the evacuation of 16000 people, and the emergency was heightened by the flooding of the adjacent chemical complex, where a military operation was launched to stop chemicals flowing into the River Mulde. Прорыв дамбы около города Биттерфельд на юго-востоке Германии привел к необходимости эвакуации 16000 жителей, при этом чрезвычайную ситуацию усугубило подтопление прилегающей территории химического комбината, где была развернута военная операция в целях предупреждения смыва химических веществ в реку Мюльде.
Nevertheless, he would appreciate more detailed information about the reports of the specific allegations of human rights violations at the Ranong-Kawthaung checkpoint and Gates 10 and 16 near Mae Sot. Тем не менее он был бы признателен за получение более детальной информации в ответ на конкретные утверждения о нарушении прав человека на контрольно-пропускном пункте Ранонг-Кодаун и на пунктах 10 и 16 около Мае Сот.
Early in 2001, a major khat exporter associated with Bluebird, known as Sofe, requested that another air company carry a consignment from K-50 airfield near Mogadishu to Boosaaso for Jama Ali Jama. В начале 2001 года крупный экспортер ката, связанный с компанией «Блюбёрд» и известный под именем Софе, предложил другой авиакомпании перевести груз для Джамы али Джамы из аэропорта К - 50 около Могадишо в Босасо.
On 24 October, a group of some 30 students gathered near a United Nations Day ceremony in Port-au-Prince, holding anti-MINUSTAH placards and calling for the withdrawal of the peacekeepers. 24 октября неподалеку от места проведения торжественной церемонии, посвященной Дню Организации Объединенных Наций в Порт-о-Пренсе, собрались около 30 учащихся с транспарантами, выражающими недовольство деятельностью МООНСГ, и принялись скандировать требования о выводе миротворцев.
There were two mine incidents while the Namibian military task force was being relocated by road from Huambo to Lubango. On 6 February 1999, a contingent tractor detonated an anti-tank mine near Tchindjinje airstrip. Во время передвижения по дороге группы намибийских военнослужащих из Уамбо в Лубанго было два инцидента, связанных с минами. 6 февраля 1999 года принадлежащий контингенту трактор подорвался на противотанковой мине около аэродрома Шининга.
The cease-fire broke down on 29 April when an attempted meeting of the Council of State, attended by Chairman Sankawulo together with Councilmen Taylor and Kromah, was cut short after fighting erupted between ULIMO-J and NPFL/ULIMO-K forces near the executive mansion. Прекращение огня было нарушено 29 апреля, когда заседание Государственного совета, на котором присутствовали Председатель Санкавуло и члены Госсовета Тейлор и Крома, было прервано после того, как возобновились бои между силами УЛИМО-Д и НПФЛ/УЛИМО-К около Дома правительства.
It is reported that on 25 December, some 30 Bosnian Croat men waiting for services to begin at the church at Barlovci, near Banja Luka, were arrested by Serb military police and taken to army headquarters, where they were badly beaten. Сообщается, что 25 декабря служащие сербской военной полиции арестовали около 30 боснийских хорватов, ожидавших начала службы у церкви в Барловчи близ города Баня-Лука, а затем доставили их в армейский штаб, где они были жестоко избиты.
I have been instructed by my Government to inform you that the Stabilization Force (SFOR) dynamited the section of the Belgrade-Bar railroad passing through the territory of Republika Srpska near the station of Strpci. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Силы по стабилизации (СПС) взорвали около станции Стрпцы участок связывающей Белград и Бар железной дороги, проходящий по территории Республики Сербской.
Meanwhile, one of the two defendants who were to be tried in absentia, Mr. Adrian Krasniqi, was reportedly shot dead by the police, during an armed attack on a police station in Klincina village near Pec on 15 October. Одновременно с этим поступили сообщения о том, что один из двух обвиняемых, привлеченных к суду заочно, г-н Адриан Красничи был убит сотрудниками полиции во время вооруженного нападения на полицейский участок в деревне Клинчина около города Печа 15 октября.