The St-Hilaire train disaster was a railway disaster that occurred on June 29, 1864, near the present-day town of Mont-Saint-Hilaire, Quebec. |
Крушение поезда в Сент-Илере (англ. St-Hilaire train disaster; фр. Accident ferroviaire de Saint-Hilaire) - железнодорожная катастрофа, произошедшая 29 июня 1864 года, около города Мон-Сент-Илер, Квебек. |
The family portrait on this page by Joseph Wright of Derby was painted about 1782, just after Coke and his wife had inherited Brookhill Hall, near Pinxton. |
Фамильный портрет Коука, хранящийся в Музее и художественной галерее Дерби, в 1782 году нарисовал английский художник Джозеф Райт, вскоре после того, как Коук со своей женой получили в наследство Брукхил-Холл (Brookhill Hall) около Пинкстона. |
British intelligence reports unveiled IRA intentions of mounting illegal checkpoints and hijacking vehicles on the IRA-controlled roads in South County Armagh, near the Irish border. |
Разведка британцев сообщила, что ирландские повстанцы стали строить тайные блокпосты и пункты наблюдения, а также угонять транспорт на контролируемых ИРА дорогах в Южном Арма около границы с Ирландией. |
And in Bernau, a small city near Berlin, a chief of police is under the suspicion of having systematically maltreated Vietnamese. |
А в Бернау - небольшом городке около Берлина, начальник полиции подозревается в том, что он систематически ненадлежащим образом вел себя по отношению к вьетнамцам. |
Meanwhile, the Korean People's Army maintains an overly large, offensively postured force near the Korean demilitarized zone. |
Тем не менее, у Корейской народной армии около демилитаризованной зоны по-прежнему развернут слишком большой контингент, предназначенный для ведения наступательных операций. |
2/2/93. One UNHCR local staff member was killed by shell fire near Mostar during attack on a relief convoy. 14/8/93. |
2 февраля 1993 года один набранный на месте сотрудник УВКБ погиб от взрыва артиллерийского снаряда около Мостара во время нападения на колонну с гуманитарной помощью. |
On 28 April, a mobile patrol discovered that the barricades at two bypasses near Crkvice were passable and there were traces of vehicles crossing them. |
28 апреля мобильный патруль обнаружил, что заграждения на двух объездных путях около Црквице можно объехать и что возле них видны следы колес автомашин, которые это сделали. |
If chronically exposed to aircraft noise, for example when attending schools located near airports, their reading acquisition, attention and problem-solving ability may be impaired. |
При постоянном воздействии самолетного шума, например в школах, расположенных около аэропортов, возникают трудности при обучении их чтению, снижаются их внимательность и способность к аналитической деятельности. |
Government-affiliated militia also repeatedly attacked villages near Jebel Marra between 17 July and 2 August, killing 12 civilians and looting over a thousand cattle. |
Ополченцы, связанные с правительственными войсками, также, как следует из сообщений, нападали на деревни около Джебел-Марры в период с 17 июля по 2 августа, убили 12 мирных жителей и увели более тысячи голов скота. |
Then last night, about 400 miles north of Ely in Twin Falls, Idaho some antique dealer/money washer, alleged is found dead near an open and empty safe. |
Прошлой ночью, около 400 миль севернее Или в Твин Фоллс, Айдахо, торговей антиквариатом, отмыватель денег, возможно найден мертвым около пустого сейфа. |
In 2011 a decision was made to amalgamate Azoty Tarnów with Zakłady Chemiczne in Police (near Szczecin), 60% of shares of which were held by the State Treasury. |
В 2011 г. было принято решение об объединении Азотов Тарнов с Химическим предприятием в Полице (около Щецина), которых около 60 % акциами владело государство. |
The sandstone was formed 900 million years ago, when this part of the Baltic tectonic plate was located near the equator. |
Массив национального парка состоит преимущественно из песчаника, который сформировался около 900 миллионов лет назад, когда эта часть Балтийской тектонической плиты была расположена на экваторе. |
One displaced person reported seeing approximately 500 men, many of whom were wearing Bosnian government army uniforms, detained at a soccer field near Nova Kasaba. |
Согласно сообщению одного из перемещенных лиц, он видел около 500 мужчин - многие в форме армии боснийского правительства, - содержавшихся под стражей на футбольном поле возле Нова-Касабы. |
The project is targeting a major opium-producing area of the Wa region near the border with China covering about 200,000 hectares, and involving 260 villages and 6,250 households. |
Целевым районом этого проекта является одна из крупнейших областей по производству опия в районе Ва вдоль границы с Китаем, которая охватывает около 200000 гектаров и в которой расположено 260 деревень и 6250 домашних хозяйств. |
About 500 million people living in or near dense forest - most of them poor - depend crucially on forests for their subsistence and livelihood. |
Около 500 млн. человек, преимущественно бедных, которые живут в густых лесах или вблизи них, чрезвычайно зависят от лесов, которые обеспечивают их выживание и служат источниками средств к существованию. |
There are families today near Xian, in what was the heartland of the Tang Dynasty Empire, with two-acre dry wheat farms and a single goat. |
Например, в сегодняшнем мире есть семьи около города Сиань - в самом сердце империи династии Тан - имеющие два акра сухой земли для выращивания пшеницы и одного козла. |
In the course of the survey, submerged oil was observed in the area of the town of el Jiyeh and near Byblos, where tar balls are still being washed ashore. |
В ходе проведенного министерством/ЮНЕП подводного обследования прибрежной и литоральной береговой полосы в районе между Аккаром и Джадрой была обнаружена погрузившаяся под воду нефть около Джии, а также неподалеку от Библоса, где волны продолжают выносить на берег смолистые шарики. |
On 2 January 2007, a Sri Lankan Air Force aerial bombardment killed seven children and injured eight others, in Padahuthurai, an internally displaced persons village near Mannar. |
2 января 2007 года в Падахутураи около Маннара, где проживают перемещенные внутри страны лица, в результате воздушного удара ВВС Шри-Ланки было убито семь детей, а восемь детей получили ранения. |
At the outset of the fighting, some 12,000 Zairians living near the Zaire/Uganda border and some Rwandan refugees fled and crossed into Uganda. |
С началом боевых действий около 12000 заирцев, проживавших на границе между Заиром и Угандой, и некоторые руандийские беженцы пересекли границу и перебрались в Уганду. |
Ali near Camporeale, Secretary of Confederterra is killed |
А там, около Кампореале, был убит секретарь Конфедерации сельхозрабочих - Конджелоси. |
On that June 24, George-Étienne Cartier's "Ô Canada! mon pays, mes amours" was first sung during a grand patriotic banquet gathering about sixty francophones and anglophones of Montreal, in the gardens of lawyer John McDonnell, near the old Windsor Station. |
Моя страна, моя любовь» была впервые исполнена на патриотическом банкете, на котором собралось около 60 франкофонов и англоговорящих квебекцев в Монреале в саду адвоката Джона Макдоннелла около старого Виндзорского вокзала. |
Yurikamome trains are taken in and out of service at Ariake, and are stored in a yard near Tokyo Big Sight when not in service. |
Поезда на линии начинают и заканчивают работу около станции Ариакэ, хранятся в депо около Токийского Международного Выставочного Центра, когда не используются. |
Most of the earliest settlements have been found in the valley of Tehuacán, with the oldest near the Agujereado Mountain, which dates back to 10,000 BCE. |
Большинство ранних поселений были обнаружены в долине Теуакан (Tehuacán), с самым древним из которых около горы Агухереадо (Agujereado) возрастом около 12000 до н. э. |
Father Jerzy PopieIuszko was kidnapped around 1 0:00 in the evening on October 1 9thin the vicinity of Przysiek near Torun. |
[Информационная программа "Тележурнал" 20 октября 1984 года] 19 октября около 22:00 вблизи деревни Пшишек около Торуня был похищен Отец Ежи Попелушко. |
A second cut through the receiver near the trigger assembly and bolt/breech-block/ejection port area will minimize the likelihood of sufficient important spare parts being available to reconstruct a weapon. |
Второй разрез поперек ствольной коробки около ударно-спускового механизма и около затвора/остова затвора/гильзоотвода сведет к минимуму возможность того, что можно будет набрать достаточное количество запчастей для сборки нового оружия. |