The clan also has a strong presence in northern Italy, notably in Buccinasco, near Milan, as well as in Australia, in particular in the Griffith, New South Wales area. |
Кроме того, клан действует в северной Италии, особенно в Буччинаско, около Милана, а также в Австралии, в особенности в Гриффите, области Нового Южного Уэльса. |
Another more complete specimen - SDSMT 451 (about 11 metres (36 ft) long) was discovered near Iona, South Dakota, also in the USA, in 1945. |
Другой весьма полный образец - SDSMT 451 (длиной около 11 метров) - был обнаружен около Ионы, места, расположенного в штате Южная Дакота, США, в 1945 году. |
Adornes is located in Bruges near: The hotel is located in the centre of Bruges, although not in the busy part. |
Adornes расположен в Брюгге около Отель расположен в центре Брюгге, хотя и не в оживленной его части. |
Forced to go back, the Italians received orders to drop their bombs on the port of Tel Aviv, but in attempting to avoid the attacking British planes they dropped the bombs by mistake on a civilian area near the port. |
Вынужденные отступать, итальянцы получили приказ сбрасывать бомбы на тель-авивский порт, но во избежание попадания под огонь британских самолётов, они по ошибке сбросили бомбы на жилой район около порта. |
In Maniema, various Mayi-Mayi groups, including Mayi-Mayi Raia Mutomboki, reinforced their presence around mineral-rich sites near Punia, Pangi, Kabambare, Kasese and Lubutu, leading to the displacement of at least 130,000 civilians. |
В Маньеме различные группы «майи-майи», включая «майи-майи Райя Мутомбоки», усилили свое присутствие вокруг богатых полезными ископаемыми мест около Пуниа, Панги, Кабамбаре, Касесе и Лубуту, что привело к перемещению по меньшей мере 130000 гражданских лиц. |
The Leadville Trail 100 Run (aka The Race Across The Sky or the LT100) is an ultramarathon held annually on trails and dirt roads near Leadville, Colorado, through the heart of the Rocky Mountains. |
Ледвилл Трейл 100 (англ. Leadville Trail 100 Run) - ультрамарафон, ежегодно проводимый по трейлам и грунтовым дорогам около Ледвилла, Колорадо посреди Скалистых гор. |
The United States Naval Observatory Flagstaff Station (NOFS), is an astronomical observatory near Flagstaff, Arizona, USA. |
Станция Флагстафф военно-морской обсерватории США (NOFS) - астрономическая обсерватория, основанная в 1955 году в Coconino County, около Флагстафф, Аризона, США. |
The Hoher List Observatory (German: Observatorium Hoher List) was an astronomical observatory located about 60 km south of Bonn, Germany, near the town of Daun in the mountain range of the Eifel. |
Обсерватория Хоер-Лист (нем. Observatorium Hoher List) - астрономическая обсерватория, расположенная в 100 км ю-з Бонна, Германия, около города Даун, на горной цепи Айфель. |
In outburst all LBVs have about the same temperature, which is near 8,000 K. LBVs in a normal outburst are visually brighter than when quiescent although the bolometric luminosity is unchanged. |
Во время вспышек все ЯГП обладают примерно одной температурой, около 8000 K. ЯГП в ходе типичной вспышки становится визуально ярче, чем в состоянии покоя, при том что болометрическая светимость остаётся без перемен. |
It could be a toponym for the city of Puruchuco (near Lima), or the name of the quipu keeper who made it, or its subject matter, or even a time designator. |
Это мог быть топоним для города Пуручуко (Puruchuco, около Лимы), или имя хранителя кипу, который его составил, или сам предмет, о котором идёт речь, или даже указатель времени. |
A decade after the war, in 2005, there were still about 250,000 mines buried along the former front lines, along some segments of the international borders, especially near Bihać, and around some former JNA facilities. |
Через десять лет после войны, в 2005 году было зарегистрировано ещё около 250000 мин, установленных вдоль бывшей линии фронта, на некоторых участках государственной границы, особенно вблизи Бихача и вокруг некоторых бывших объектов ЮНА. |
The development of WBAN technology started around 1995 around the idea of using wireless personal area network (WPAN) technologies to implement communications on, near, and around the human body. |
Разработка технологии WBAN началась около 1995 года на основе идеи использования беспроводных персональных сетей для реализации связи «на», «рядом», и «вокруг» человеческого тела. |
The fishing village of Skálar, on the southeastern coast near the tip of the peninsula, had a population of over a hundred in the early 20th century, but was abandoned by 1946. |
Рыбацкая деревня Скаулар (исл. Skálar) на юго-восточном побережье близ оконечности полуострова в начале XX века имело население свыше 100 человек, но около 1946 г деревня была заброшена. |
Apart from the major fortified city of Colonia Agrippina (Cologne), only three strongpoints on the Rhine remained in Roman hands: a single tower near Cologne and two forts, at Rigodunum (Remagen) and Confluentes (Koblenz). |
За исключением крепости Colonia Agrippina (Кёльн), римляне контролировали лишь небольшой город около неё и два укрепления у Rigodunum (Ремаген) и Confluentes (Кобленц). |
Dorset hosts a number of annual festivals, fairs and events including the Great Dorset Steam Fair near Blandford, one of the largest events of its kind in Europe, and the Bournemouth Air Festival, a free air show that attracted 1.3 million visitors in 2009. |
В Дорсете проходит ряд ежегодных фестивалей, ярмарок и других мероприятий, включая «Great Dorset Steam Fair», одну из крупнейших ярмарок своего класса в Европе, а также фестиваль в Борнмуте, бесплатное воздушное шоу, которое в 2009 году привлекло около 1,3 миллиона посетителей. |
The highest point in the Omsk region - about 150 m Upland village, the smallest - is the water's edge on the Irtysh - 41 m, near the village of Little Beach. |
Наивысшая точка в Омской области - 150 м около села Нагорное, наименьшая - это урез воды на Иртыше - 41 м, около посёлка Малая Бича. |
Beginning on 4 November, two battalions of U.S. Marines and two battalions of U.S. Army troops attacked and attempted to encircle Shōji's men at Gavaga Creek near the village of Tetere in the Koli Point area. |
Начиная с 4 ноября два батальона морской пехоты и двух армейских батальонов атаковали и попытались окружить солдат Сёдзи у бухты Гавада около деревни Тетере в районе мыса Коли. |
The Long Beach PD picked her up wandering along the shoulder of the 110 near San Pedro in her nightgown? |
Полиция Лонг-Бич её подобрала, когда она бродила вдоль дороги около Сан Педро в ночнушке? |
There's a separate studio near the main house that I've used as an office sometimes, or sometimes just to... for a little peace and quiet when the kids were younger. |
Около основного здания там есть отдельная студия, которую я иногда использовал как офис, а иногда просто... чтобы немного отдохнуть, побыть в покое, когда дети были младше. |
You think if you're near her, if you stand in her light, then you'll finally do stuff that matters. |
Ты думаешь, что если будешь около неё, если будешь стоять в её свете, то сможешь наконец делать что-то по-настоящему важное. |
So, now, did this guy grow up near a nuclear power plant or something? |
Скажи, он рос около атомной станции или где-то вроде того? |
In the North West Frontier Province, the Special Rapporteur visited a refugee settlement at Hayatabad, near Peshawar, where he spoke with persons who had fled Kabul during the heavy rocketing in 1992, and those who fled the city recently. |
В северо-западной пограничной провинции Специальный докладчик посетил поселение беженцев в Хайятабаде, около Пешавара, где он имел беседы с теми, кто в 1992 году бежал из Кабула во время сильного ракетного обстрела, и теми, кто недавно покинул город. |
In Herat Province, the Special Rapporteur visited the city of Herat where he met the Governor, Mr. Ismail Khan, and visited the mass grave discovered in 1992 near that city. |
В провинции Герат Специальный докладчик посетил город Герат, где он встретился с губернатором г-ном Исмаилом Ханом, а также место массового захоронения, обнаруженного в 1992 году около этого города. |
Two years later, almost all non-Serbs have been expelled from those areas and hundreds killed; five of them as recently as two weeks ago near Daruvar. 1 |
Два года спустя из этого района были изгнаны практически все несербы и сотни человек были убиты; пять из них не далее как две недели назад около Дарувара 1/. |
One checkpoint was established on the coastal road near Al Mansuri in the Fijian battalion sector, and the second south of Tibnin in the Irish battalion sector. |
Один контрольно-пропускной пункт был установлен на прибрежной дороге около Аль-Мансури в секторе фиджийского батальона, второй - к югу от Тибнина в секторе ирландского батальона. |