| A petrol bomb was thrown near Tulkarm at the vehicle of a settler from Ariel. | Около Тулькарма в автомобиль поселенца из Ариэля была брошена бутылка с зажигательной сместью. |
| Shots were also fired at a patrol in Burkin, near Jenin. | Был также обстрелян патруль в Буркине около Дженина. |
| In a moshav near Beit Shemesh, the attempted kidnapping of a young girl by a resident of the territories failed. | В мошаве около Бейт-Шемеша не удалась попытка похищения молодой девушки одним из жителей территорий. |
| A 20-year-old was lightly wounded by soldiers near Ramallah when he threw stones at them. | Солдаты легко ранили около Рамаллаха 20-летнего юношу, когда тот начал бросать в них камни. |
| The trade was near 100,000 shares. | Было продано около 100 тыс. акций. |
| The sources also reported three injuries in Ramallah and Jenin and incidents near Hebron and in the Bethlehem area. | По сообщениям этих же источников, в Рамаллахе и Дженине три человека получили травмы, а около Хеврона и в районе Бейт-Лахма имели место инциденты. |
| Certainly not - survival at, or near, subsistence level is hard work. | Конечно же это не так: выживание на самом примитивном уровне или около того - это тяжкий труд. |
| The courts were reportedly set up to deal with the numerous prisoners evacuated from Fara prison near Nablus. | Эти суды были якобы созданы для рассмотрения дел многочисленных заключенных, переведенных из тюрьмы Фара, находящейся около Наблуса. |
| In 1999 a large parcel of land near Shanghai center was purchased by a division of Phicorp. | В 1999 году отделением ФиКорп был приобретён крупный участок земли около центра Шанхая. |
| They have now restricted themselves to a checkpoint on the Georgian side near the main bridge. | К настоящему времени они ограничили свои действия контрольно-пропускным пунктом на грузинской стороне около главного моста. |
| All demining brigades have been withdrawn and now remain in areas near provincial capitals. | Все бригады по разминированию сейчас выведены и дислоцируются в районах около административных центров провинций. |
| The bomb was left near a school. | Взрывное устройство было оставлено около школы. |
| A 14-year-old shepherd had been killed on the spot in the Tubas area near Jenin in the West Bank. | В районе Тубаса около Дженина на Западном берегу прямо на месте был убит 14-летний подросток-пастух. |
| A joint Scandinavian Earth station for the European Communication Satellite System (ECS) is located near Stockholm. | Около Стокгольма расположена совместная скандинавская наземная станция Европейской системы спутниковой связи (ЕССС). |
| According to time-honoured international conventions, refugees from a neighbouring country are not supposed to stay near the border of their home country. | Согласно действующим международным конвенциям, беженцы из соседней страны не должны находиться около границы с их страной. |
| On 28 June, a coalition forces helicopter was brought down by enemy fire near Asadabad in Konar province. | 28 июня около Асадабада в провинции Кунар вражеским огнем был сбит вертолет коалиционных сил. |
| The presence of the refugee camps near the border is necessary and will continue. | Существование лагерей беженцев около границы необходимо и сейчас, и в дальнейшем. |
| The woman, from the Burin village near Nablus, was forced to give birth at a roadblock in Hawara. | Женщина из селения Бурин около Наблуса была вынуждена родить на дорожном контрольно-пропускном пункте в Хаваре. |
| Serious problems have been noted along the road between Sarajevo and Gorazde, as well as near Doboj and Mrkonic Grad. | Серьезные проблемы отмечались на дороге между Сараево и Горажде, а также около Добоя и Мрконич Града. |
| The mosque near the Rambam Synagogue had recently reopened for prayers. | Мечеть около синагоги Рамбама была вновь недавно открыта для верующих. |
| People living near decommissioned United States military bases in Puerto Rico had not been informed about the toxic substances left behind. | Население, проживающее около выведенных из эксплуатации военных баз Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико, не было информировано о ядовитых веществах, оставленных после ухода военных. |
| It is expected that some 30 additional common premises will be designated as United Nations Houses in the near future. | Ожидается, что в ближайшем будущем будет создано еще около 30 Домов Организации Объединенных Наций. |
| The displaced in Priboj have approached the Government of Serbia requesting assistance in arranging a similar visit to their homes near Sjeverin. | Перемещенные лица, находящиеся в Прибое, обратились к правительству Сербии с просьбой оказать им помощь в организации аналогичного посещения их домов в районе около Северина. |
| At about 9 p.m. they were stopped at the checkpoint near their village. | Около 9 часов вечера их остановили на контрольно-пропускном пункте неподалеку от их деревни. |
| Daynile airport, located near Mogadishu, generates an estimated $1.5 million in revenues each year. | Аэропорт Дайниле, расположенный вблизи Могадишо, ежегодно приносит доход в размере около 1,5 млн. долл. |