A petrol bomb was thrown near Tulkarm at the vehicle of a settler from Ariel. |
Около Тулькарма в автомобиль поселенца из Ариэля была брошена бутылка с зажигательной сместью. |
Shots were also fired at a patrol in Burkin, near Jenin. |
Был также обстрелян патруль в Буркине около Дженина. |
In a moshav near Beit Shemesh, the attempted kidnapping of a young girl by a resident of the territories failed. |
В мошаве около Бейт-Шемеша не удалась попытка похищения молодой девушки одним из жителей территорий. |
A 20-year-old was lightly wounded by soldiers near Ramallah when he threw stones at them. |
Солдаты легко ранили около Рамаллаха 20-летнего юношу, когда тот начал бросать в них камни. |
The trade was near 100,000 shares. |
Было продано около 100 тыс. акций. |
The sources also reported three injuries in Ramallah and Jenin and incidents near Hebron and in the Bethlehem area. |
По сообщениям этих же источников, в Рамаллахе и Дженине три человека получили травмы, а около Хеврона и в районе Бейт-Лахма имели место инциденты. |
Certainly not - survival at, or near, subsistence level is hard work. |
Конечно же это не так: выживание на самом примитивном уровне или около того - это тяжкий труд. |
The courts were reportedly set up to deal with the numerous prisoners evacuated from Fara prison near Nablus. |
Эти суды были якобы созданы для рассмотрения дел многочисленных заключенных, переведенных из тюрьмы Фара, находящейся около Наблуса. |
In 1999 a large parcel of land near Shanghai center was purchased by a division of Phicorp. |
В 1999 году отделением ФиКорп был приобретён крупный участок земли около центра Шанхая. |
They have now restricted themselves to a checkpoint on the Georgian side near the main bridge. |
К настоящему времени они ограничили свои действия контрольно-пропускным пунктом на грузинской стороне около главного моста. |
All demining brigades have been withdrawn and now remain in areas near provincial capitals. |
Все бригады по разминированию сейчас выведены и дислоцируются в районах около административных центров провинций. |
The bomb was left near a school. |
Взрывное устройство было оставлено около школы. |
A 14-year-old shepherd had been killed on the spot in the Tubas area near Jenin in the West Bank. |
В районе Тубаса около Дженина на Западном берегу прямо на месте был убит 14-летний подросток-пастух. |
A joint Scandinavian Earth station for the European Communication Satellite System (ECS) is located near Stockholm. |
Около Стокгольма расположена совместная скандинавская наземная станция Европейской системы спутниковой связи (ЕССС). |
According to time-honoured international conventions, refugees from a neighbouring country are not supposed to stay near the border of their home country. |
Согласно действующим международным конвенциям, беженцы из соседней страны не должны находиться около границы с их страной. |
On 28 June, a coalition forces helicopter was brought down by enemy fire near Asadabad in Konar province. |
28 июня около Асадабада в провинции Кунар вражеским огнем был сбит вертолет коалиционных сил. |
The presence of the refugee camps near the border is necessary and will continue. |
Существование лагерей беженцев около границы необходимо и сейчас, и в дальнейшем. |
The woman, from the Burin village near Nablus, was forced to give birth at a roadblock in Hawara. |
Женщина из селения Бурин около Наблуса была вынуждена родить на дорожном контрольно-пропускном пункте в Хаваре. |
Serious problems have been noted along the road between Sarajevo and Gorazde, as well as near Doboj and Mrkonic Grad. |
Серьезные проблемы отмечались на дороге между Сараево и Горажде, а также около Добоя и Мрконич Града. |
The mosque near the Rambam Synagogue had recently reopened for prayers. |
Мечеть около синагоги Рамбама была вновь недавно открыта для верующих. |
People living near decommissioned United States military bases in Puerto Rico had not been informed about the toxic substances left behind. |
Население, проживающее около выведенных из эксплуатации военных баз Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико, не было информировано о ядовитых веществах, оставленных после ухода военных. |
It is expected that some 30 additional common premises will be designated as United Nations Houses in the near future. |
Ожидается, что в ближайшем будущем будет создано еще около 30 Домов Организации Объединенных Наций. |
The displaced in Priboj have approached the Government of Serbia requesting assistance in arranging a similar visit to their homes near Sjeverin. |
Перемещенные лица, находящиеся в Прибое, обратились к правительству Сербии с просьбой оказать им помощь в организации аналогичного посещения их домов в районе около Северина. |
At about 9 p.m. they were stopped at the checkpoint near their village. |
Около 9 часов вечера их остановили на контрольно-пропускном пункте неподалеку от их деревни. |
Daynile airport, located near Mogadishu, generates an estimated $1.5 million in revenues each year. |
Аэропорт Дайниле, расположенный вблизи Могадишо, ежегодно приносит доход в размере около 1,5 млн. долл. |