Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Near - Около"

Примеры: Near - Около
In view of the heightened level of activity, including the violent incidents that took place in and near the buffer zone during 1996, there is an urgent need to provide increased air patrol coverage during 1997-1998. В связи с повышенной активностью, включая происшедшие в 1996 году ожесточенные столкновения в буферной зоне и около нее, в течение 1997-1998 годов крайне необходимо усилить воздушное патрулирование.
Location type B: These are located close to public transport connections of local or regional importance, and near a major local road or motorway connection. Зона типа В: Такие зоны располагаются вблизи маршрутов общественного транспорта, имеющих местное или региональное значение, и около крупной местной дороги или автомобильной трассы.
The prayers were held following a joint protest rally at the disputed site near Maaleh Adumim. (Ha'aretz, 1 March) Эти молитвы прошли после совместного митинга протеста на спорном участке около Маале-Абумима. ("Гаарец", 1 марта)
Rather than landing at the relatively large airports of Goma and Bukavu, as was reported during the 1994-1995 period, these arms are now flown into small airstrips, possibly including Bunia near Lake Albert, some 300 kilometres north of Goma. Вместо того, чтобы совершать посадки в относительно крупных аэропортах Гомы и Букаву, как было в 1994-1995 годах, оружие теперь доставляют на маленькие аэродромы, возможно, включая Буниа около озера Альберт, примерно в 300 км к северу от Гомы.
On 10 January 1997, copies of the enclosed threatening leaflet were attached to windscreens of some of our diplomatic vehicles parked near the Russian Mission (see appendix). 10 января 1997 года к ветровым стеклам некоторых из наших автомашин с дипломатическими номерами, запаркованных около российского представительства, были прикреплены листовки угрожающего содержания, копия которых прилагается (см. добавление).
A resident told an international observer the next day that she was ready to move to the Federal Republic of Yugoslavia. On 28 October, four persons, including two Croatian soldiers, accosted a couple on a road near Knin and stole 40 sheep from them. На следующий день одна из жительниц сказала международному наблюдателю о том, что она готова переехать в Союзную Республику Югославию. 28 октября четыре человека, включая двух хорватских военнослужащих, пристали к супружеской паре на дороге около Книна и отняли у нее 40 овец.
IFOR has also undertaken to carry out air reconnaissance of suspected mass grave sites and to report all suspicious activities detected near such sites by IFOR patrols carrying out their duty. СВС обязались также провести воздушную рекогносцировку мест, где, как подозревается, существуют массовые захоронения, и докладывать о любой подозрительной деятельности, которая будет обнаружена около таких мест патрулями СВС, выполняющими свои обязанности.
During one of these clashes on 11 September near the United States Embassy, Chun Samnang, a 28-year-old teacher, was shot dead at close range by security personnel. В ходе одного из таких столкновений, произошедших 11 сентября около посольства Соединенных Штатов, сотрудники безопасности с близкого расстояния застрелили 28-летнего преподавателя Чун Самнанга.
Mr. Sharon thereby changed a decision by the former Prime Minister and Defence Minister, Yitzhak Rabin, to build the dam within the Green Line near Tel Dover. Г-н Шарон тем самым изменил решение бывшего премьер-министра и министра обороны Ицхака Рабина построить эту дамбу в пределах района, ограниченного "зеленой линией", около Тель-Девира.
The attack took place near Pec on 27 October 1999 on which occasion a dozen civilians, including women, children and the elderly, were wounded and a number of vehicles burned. В результате этого нападения, которое произошло 27 октября 1999 года вблизи Печа, около 10 мирных жителей, включая женщин, детей и стариков, получили ранения и несколько машин было сожжено.
Close to 1,000 of them are accommodated in squalid conditions in a former industrial plant near Sarajevo, pending the completion of new asylum centres by the Government. Около 1000 из них размещены в непригодных для жилья условиях в пустующем корпусе бывшего промышленного предприятия неподалеку от Сараево в ожидании завершения правительством работ по созданию новых центров приема беженцев.
Afghanistan has one of the largest quantities of landmines in the world. Some 10 million mines are scattered throughout its territory and continue to be laid, including in residential areas near the front lines in Kabul. В Афганистане насчитывается наибольшее в мире число противопехотных мин. Около 10 млн. мин разбросано по всей территории страны, и они продолжают устанавливаться, в том числе в жилых районах недалеко от линий фронта в Кабуле.
About thirty experts from Member States statistical institutes and universities, discussed in depth the present situation on poverty statistics and the alternatives for the near future, paying particular attention to the sources used (ECHP and HBS). Около 30 экспертов статистических учреждений и университетов стран-членов провели подробное обсуждение нынешнего положения в области статистики бедности и альтернатив на ближайшее будущее, уделив при этом особое внимание используемым источникам (ГОДХЕС и ОБДХ).
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he had recently visited a school near Stockholm where 95 per cent of the students were foreign born. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, указывает, что он недавно побывал в школе, расположенной около Стокгольма, где 95% учащихся родились за границей.
On 10 May 1996, a certain Magnus Nadimurirwo was allegedly arrested near his home, close to a military post in north Mutanga (Bujumbura-Mairie) by the post commander. 10 мая 1996 года некто Магнус Надимурирво был, как сообщается, арестован у своего дома около военного поста в северной части Мутанги (Бужумбура-город) комендантом этого поста.
In a particularly deplorable incident, an ambulance was stoned near Rogatica on 6 October 1996 as it attempted to transport a person to Sarajevo for emergency medical treatment. Особые сожаления вызывает случай, когда 6 октября 1996 года около Рогатицы камнями была забросана машина скорой помощи, пытавшаяся перевезти в Сараево человека, нуждавшегося в срочной медицинской помощи.
On 20 September 1996 a group of more than 100 Bosniaks, some of them armed, entered the village of Jusici, near Zvornik, for the declared purpose of repairing and reoccupying their homes. 20 сентября 1996 года группа из более чем 100 боснийцев, в числе которых были и вооруженные лица, вошла в деревню Юсици около Зворника, чтобы, по их словам, отремонтировать свои дома и вновь вселиться в них.
On 10 April, a mobile patrol reported from Backa Pec, near Krstac, that a stone barrier was partly dismantled and some truck traces were evident beyond the barrier. 10 апреля мобильный патруль сообщил из Бецка-Пеца около Крстача о том, что каменное заграждение было частично разобрано и что за заграждением были видны следы от колес грузовика.
On 21 April, the Yugoslav Army Liaison Officer informed Sector Charlie headquarters that the Yugoslav Army had arrested four trucks for illegally crossing into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) near Crkvice. 21 апреля офицер связи югославской армии информировал штаб сектора "Чарли" о том, что югославская армия задержала четыре грузовика за незаконное пересечение границы с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) около Црквице.
For example, in late May, a uniformed Croat police officer stopped a Bosniak couple who were driving through a predominantly Croat area near Zepce, and reportedly asked why they had only Bosnian registration documents. Например, в конце мая сотрудник хорватской полиции в штатском остановил боснийскую супружескую пару, которая проезжала на автомобиле через населенный преимущественно хорватами район около Жепче и, согласно сообщениям, спросил, почему они имеют только боснийские регистрационные документы.
Puntland officials reported to the Panel the sinking of a vessel, the Himbol, near Hobyo in July 2003, which was allegedly loaded with weapons and vehicles from Eritrea. Должностные лица Пунтленда сообщили Группе о затоплении одного из судов «Химбол» около Хобье в июле 2003 года, которое якобы перевозило оружие и транспортные средства из Эритреи.
On 26 April, six personnel of the International Committee of the Red Cross were murdered in Jitso and 26 foreign nationals were kidnapped near Butembo on 18 May. 26 апреля шесть сотрудников Международного комитета Красного Креста были убиты в Житсо, а 18 мая около Бутембо были похищены 26 иностранных граждан.
The Regional Labour Court issued a detailed order, which still left room for organizational activities, in particular allowing the presence of 50 workers within the plant and the holding of demonstrations (but not blockage) within the plant near its gates only. Региональный суд по трудовым спорам издал подробное постановление, в котором все же предусматривалась возможность для осуществления организационной деятельности, в частности разрешалось присутствие 50 рабочих на предприятии и проведение демонстраций (но не блокирования) на территории предприятия, но только около его ворот.
Thus an initial section of this stretch, which runs near or on the Green Line to the village of al-Mutilla, was almost complete in January 2004. Таким образом первоначальная секция этого участка, которая проходит около или по «зеленой линии» к деревне аль-Мутилла, была почти завершена в январе 2004 года.
Tensions reached a peak on 25 January 2000 when two Abkhaz militiamen were killed in an ambush near the village of Dikazurga in the Gali district, close to the ceasefire line. Напряженность достигла своей кульминации 25 января 2000 года, когда из засады около деревни Диказурга в Гальском районе вблизи линии прекращения огня были убиты два абхазских милиционера.