Although a UNAMID patrol confirmed two bomb craters near its base in Labado, widespread movement restrictions imposed by Government forces and the armed movements prevented the mission from assessing the full impact of the hostilities, including verifying reports of casualties, which varied widely. |
Хотя патруль ЮНАМИД подтвердил наличие двух воронок около базы ЮНАМИД в Лабадо, повсеместные ограничения передвижения, введенные правительственными силами и вооруженными движениями, не позволили Миссии в полной мере оценить последствия военных действий и, в частности, проверить сильно разнящиеся сообщения о числе жертв. |
The first case concerned Mr. Silva Alves Kamulingue, who was allegedly abducted on 27 May 2012, by members of a pro-Government militia known as the "Kaenches", near a hotel on Avenida de Portugal, Luanda. |
Первый случай касался г-на Сильва Алвеша Камулингу, который, как утверждается, был похищен 27 мая 2012 года представителями проправительственной группы ополченцев, известной как "Каэнчес" около отеля на улице Авенида де Португал в городе Луанда. |
Fearing arrest, Gen. Ntaganda strengthened the ex-CNDP troop presence in Goma, deploying up to 200 soldiers in the streets surrounding his residence near the Rwandan border. |
Боясь ареста, генерал Нтаганда укрепил присутствие войск бывшего НКЗН в Гоме, развернув около 200 военнослужащих на улицах вокруг своей резиденции близ границы с Руандой. |
Family visits between refugees in camps near Tindouf, Algeria and their families in Western Sahara, continued as part of a confidence-building measures programme that has benefited some 20,700 persons since 2004. |
В качестве составной части программы мер по укреплению доверия, которую с 2004 года востребовали около 20700 человек, по-прежнему выступали семейные визиты между беженцам в лагерях под Тиндуфом, Алжир, и их семьями в Западной Сахаре. |
Moreover, in 2008, Italian authorities were investigating the illegal excavation and exportation of cultural artefacts, including an Etruscan vase from 800 B.C. worth approximately 10,000 Euros, from an ancient Etruscan tomb near Caserta, Italy. |
Кроме того, в 2008 году власти Италии проводили расследование по делу о незаконных раскопках и вывозе различных артефактов из древнего этрусского захоронения вблизи Казерты (Италия), включая этрусскую вазу, датируемую 800 г. до н.э. стоимостью около 10000 евро. |
Why was your undershirt idling... on a hedge near the statue of Hermes? |
И почему ваша сорочка болтается на живой изгороди около статуи Гермеса? |
Basically, Katie, what that means is, you have a big bruise near your spine, but none of the nerves were severed, so we don't actually have to operate. |
Кэти, это значит, у вас большой синяк около позвоночника, но эти нервы не разорваны, так что нам не нужно оперировать. |
The same one that was seen near the Dennison place last night? |
Такой же, как видели около дома Деннисонов прошлой ночью? |
The Chinese have attacked the Tibetan frontier near Den-Go. |
Китайцы напали на Тибетскую границу около Дэн Го! |
He worked at a beach bar near the lighthouse. |
Хуан. Он работал в баре около маяка. Хуан? |
So his fiancee is supposed to be at that resort up near our cabin, so I... |
И его невеста должна быть на том же курорте около нашего коттеджа так что я |
I came to straighten things out with Frank, and I found him dead with Valeria setting up a crime scene, placing one of my signature cigarettes near the body. |
Я пришел все выяснить к Фрэнку и нашел его мертвым, а Валери подделывала место преступления, положив мою фирменную сигарету около тела. |
He reckons to be looking for a flat to rent near the university till I can buy him out here, and then he can buy somewhere. |
Считается, что он ищет квартиру около университета, пока я не выкуплю его долю здесь, и тогда он сможет купить где-нибудь еще. |
It begins in Western Siberia, cuts across and down the Pacific Ocean, near California, then it traverses Central America and finishes in Western Africa. |
Она начинается в Западной Сибири, идет вниз и пересекает Тихий океан около Калифорнии, проходит через Центральную Америку и заканчивается в Западной Африке. |
And go outside and put it near his car? - Yes. |
И выйти на улицу, оставив ее около машины? |
And now he runs a cattle fodder store and a grain store near Agra. |
И теперь у него магазин кормов и магазин семян около Агры. |
We have a great duplex right near campus, lots of room, separate bathrooms, and it's a two-bedroom, so I was thinking maybe you'd like to move in with us. |
Около кампуса есть отличный дуплекс, большое пространство, отдельные ванные, и в нём две спальни, так что, я подумала, может быть, ты переедешь с нами. |
Know anything about a ship that left a port near Caracas yesterday morning? |
Что ты знаешь о корабле, вышедшем из порта около Каракаса вчера утром? |
This will leave less water moving in the layers of soil near the surface, leading to reduced downward movement of water and less replenishment of groundwater supplies. |
Это будет означать, что меньше воды будет находиться в слоях почвы около поверхности, что приведет к снижению просачивания воды и меньшему пополнению запасов грунтовых вод. |
The case concerned Ms. Kingkeo Phongsely, who was arrested on 2 November 2009 by secret police agents near Phonhong, when going by taxi from the city of Thalat to the city of Vientiane. |
Этот случай касался г-жи Кингкео Фонгсели, которая была арестована 2 ноября 2009 года агентами тайной полиции около Фонхонга, во время поездки на такси из города Талат в город Вьентьян. |
16 September 2005, one person is killed and 10 others wounded by a bomb near a bank in Ashrafieh. |
16 сентября 2005 года: один человек погибает и 10 человек получают ранения в результате взрыва бомбы около одного из банков в Ашрафи. |
It is therefore troubling that Ethiopia's announcement of its five-point proposal was followed by a substantial redeployment of their forces near the southern boundary of the Zone. |
Поэтому вызывает озабоченность тот факт, что за провозглашением Эфиопией ее предложения из пяти пунктов последовала существенная передислокация ее сил около южной границы зоны. |
IDF immediately launched a series of artillery shells into Lebanon around Kafr Shuba and dropped five aerial bombs on suspected Hizbollah positions near Al Hinniya and in the general area of Frum. |
ИДФ незамедлительно произвели несколько артиллерийских выстрелов в направлении Кафр-Шуба на территории Ливана и сбросили пять авиабомб на предполагаемые позиции «Хезболлы» около Эль-Хиннии и в районе вблизи Фрума. |
What if the Peacocks didn't stash the gold near a river? |
Что, если братья Пикок спрятали золото не около реки? |
What are the odds, that they would crash near Vegas, during a UFO convention? |
Каковы были шансы, что крушение произойдет около Вегаса во время конференции? |