Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Near - Около"

Примеры: Near - Около
Since then, armed elements have been sighted frequently across the northern regions. On 7 September, a Serval patrol discovered a training base near Anefis that appeared to have been abandoned hastily by its occupants. Впоследствии часто поступали сообщения о появлении вооруженных боевиков в северных областях. 7 сентября операция «Серваль» обнаружила около Анефиса учебную базу, которая, как представляется, была в спешке покинута ее обитателями.
The company is located in the Pomeranian Special Economic Zone in Rokitki near Tczew, where in an area of 3,5 ha a modern factory producing 5 thousand windows per day was built. Местонахождение фабрики есть в специальной экономической зоне Поморского воеводства в месте Рокитки около Тчева, где на участке, площадью 3,5 га была построена современная фабрика с производственной мощьностью 5 тысяч единиц в день.
On the way, she had the car checked in a workshop before she failed to brake for a crossing, colliding with a truck near the town of Tellingstedt, Holstein under unexplained circumstances. Перед выездом в путь машина была осмотрена в автомастерской, но находящаяся за рулём певица не смогла затормозить перед перекрёстком и на полной скорости врезалась в грузовик около города Теллингштедт в Шлезвиг-Гольштейн при невыясненных обстоятельствах.
In June 1791, the royal family secretly fled Paris in disguise for Varennes near France's northeastern border in order to seek royalist support the king believed he could trust, but they were soon discovered en route. Позднее, в июне 1791 года, королевская семья в обстановке секретности попыталась бежать в Монмеди вблизи от северо-восточной границы Франции в надежде добраться до сил ещё верных королю, но были перехвачены по дороге около Варенна, будучи узнаны почтовыми служащими.
Musical life of Příbram is connected to the name of Antonín Dvořák, who had his summerhouse in near Vysoká u Příbramě and visited Příbram often. Музыкальная жизнь в городе связана с именем Антонина Дворжака, который часто бывал в своем летнем доме в Высокой около Пршибрама и часто посещал Пршибрам.
The largest is the tomb of Emperor Nintoku in Sakai near Osaka, with a length of 486 m. and covering an area of 300,000 square meters. Крупнейшим является курган императора Нинтоку в Сакаи (префектура Осака), длиной 486 метров и занимающий площадь около 300000 квадратных метров.
Latest archeological research and excavations have proved that the finds unearthed near Provadia are from the oldest salt-producing centre in Europe - sensational data on the earliest production of salt on the old continent. Последние археологические исследования и раскопки доказали, что находки, раскрытые около города Провадия - от самого старого производящего соль центра в Европе, сенсационные данные о самом раннем производстве соли на старом континенте.
The line is also used to carry jet fuel from the US Navy fuel depot near Anzen Station through the Musashino Line to Yokota Air Base in west Tokyo. Так же по линии перевозят авиационное топливо из хранилищ флота США около станции Андзэн через линию Мусасино на Авиабазу Ёкота на западе Токио.
The vast majority of complete specimens were commercially mined near Middleport New York, USA, in a shallow quarry in the Rochester Formation, and the trilobite is now relatively common in museum, university and private collections. Подавляющее большинство целых экземпляров этого животного было найдено в ходе коммерческих раскопок около Миддлпорта, Нью-Йорк, США, в неглубоком карьере, приуроченном к формации Рочестер (англ. Rochester Shale Formation), и сейчас окаменелости этих трилобитов весьма обычны в музейных, университетских и частных коллекциях.
The longitudinal centre of Canada passes just east of Winnipeg, Manitoba; the geographic centre of Canada is located near Baker Lake, Nunavut. В широтном направлении центром Канады является меридиан, который проходит к востоку от Виннипега, Манитоба; географический центр Канады находится около Арвиата, Нунавут.
He led them (no doubt deliberately) into an English ambush in the woods near the bridge of Saint-Cloud and about 600 Parisians were killed. Вскоре повсюду начались антианглийские бунты и Карл II преднамеренно привёл парижан в английскую засаду в лесах около моста в Сен-Клу, где 600 горожан были убиты.
Earlier in this place was the estate of the petty bourgeois Garbuz and near the estate was Garbuz Garden, named after the owner of the estate. Раньше на этом месте располагалась усадьба мещанина Гарбуза, которая пользовалась дурной славой, а около поместья находился Гарбузкин сад, названный по фамилии владельца имения.
In 1536, on the plain of Mascabamba, near Ollantaytambo, Manco Inca defeated a Spanish expedition, blocking their advance from a set of high terraces and flooding the plain. Во время конкисты служил укрытием для Манко Инки Юпанки, вождя инкского сопротивления В 1536 г. на равнине Маскабамба около Ольянтайтамбо Манко Инка разгромил испанскую экспедицию, блокировав их продвижение и затопив равнину.
Pro-government colectivos were seen riding motorcycles near voting centers in some cities; Eduardo Vale, a MUD councilor of Maracaibo, denounced that with Molotov cocktails were thrown at one center. Члены проправительственных Колективос были замечены около участков в некоторых городах; по словам Эдуардо Вале, оппозиционного члена муниципалитета города Маракайбо, колективос бросали коктейли Молотова на одном из участков.
They would specify permitted hours, which might require Sunday closing, or conversely permit all-night opening near a market. Они определяли часы открытия заведения, могли предусматривать закрытие заведения в воскресные дни или его работу в ночное время, если место располагалось около рынка.
It will land near one of the lunar poles and will operate for two weeks. На территории парка полярная ночь продолжается около месяца, а полярный день длится два месяца.
Other camps were in place 39 quarter, near the village of Komsomolsky, in the area of the bakery, settlers lived more than 200 tents for 20 people each. Другие палаточные городки находились на месте 39 квартала, около поселка Комсомольский, в районе хлебозавода, жили новоселы более чем в 200 палатках - по 20 человек в каждой.
The horror for those being held in Bratunac had begun a few days earlier, on 14 July, when one group of men was loaded into buses and taken to a school near the Lazete Hamlet, where they were then jammed into a warehouse. Ужасы для тех, кто удерживался в Братунаце, начались за несколько дней до этого, 14 июля, когда группу мужчин посадили в автобусы и отвезли в школу около небольшой деревни Лазете, где их затолкали в помещение склада.
The possibility that the embankment protecting against overflow on the river Ikopa near the capital might rupture aggravates the threat of a shortage of rice, the staple food of the population. Возможность прорыва плотины, сдерживающей воды реки около столицы, подчеркивает угрозу возникновения нехватки риса, который является одним из основных продуктов питания населения.
He was captured at the end of August 1993 in an ambush near Fizuli, where he had gone with a detail to retrieve grain. В конце августа 1993 года он был взят в плен в засаде около Физули, куда он был направлен вместе с нарядом за крупой.
At the site of the previous rock and gravel barricade, near the border, moveable metal barriers had been erected, guarded by two police and six military personnel. На месте бывшего заграждения, построенного из камней и гравия, которое находилось около границы, были установлены подъемные металлические шлагбаумы, которые охраняются двумя полицейскими и шестью военнослужащими.
These developments apparently resulted in the turning back of one group of some 350 intending refugees at Gradiska, near the Croatian border, by Bosnian Serb police on 17 March, on the grounds that the group allegedly lacked the proper departure authorization. По-видимому, именно в результате этих изменений 17 марта полиция боснийских сербов заставила повернуть назад группу беженцев, состоящую примерно из 350 человек, в Градишке, около хорватской границы, так как у этой группы якобы не было соответствующего разрешения на выезд.
Primary filming for these scenes, which encompass both the Frostfangs and the Fist of the First Men, occurred at the Svínafellsjökull calving glacier in Skaftafell, Iceland, followed by shooting near Smyrlabjörg and Vík on Höfabrekkuheii. Основные съёмки этих сцен, которые охватывают и Морозные Клыки, и Кулак Первых Людей, прошли на откалывающемся леднике Свинафедльсйёкюдль в Скафтафедле, Исландия, с последующими съёмками около Смюрлабъёрга и Вика на Хёфдабреккухейди.
Finally, on June 8, 1967, a police officer, who was on personal business in the area of Granicnaya Street near the Silesian zinc refinery, drew attention to the slovenly appearance and dirt on the clothes of one of the passers-by. Наконец, около 12 часов утра 8 июня 1967 года сотрудник полиции, находившийся по личным делам в районе улицы Граничной недалеко от Селезского цинко-перерабатывающего завода, обратил внимание на неопрятный вид и грязь на одежде одного из прохожих.
The passage from The Tale of Genji, near the end of the sixth chapter, concerns a girl aged about ten who is living in the palace of the Emperor Nijo. Отрывок из «Повести о Гэндзи», эпизод в конце шестой главы о девочке в возрасте около десяти лет, живущей во дворце императора Го-Нидзё.