Mr. Than Swe (Myanmar): Thirty years ago this month, the world came to realize the scourge of HIV/AIDS. |
Г-н Тан Шве (Мьянма) (говорит по-английски): В этот самый месяц 30 лет назад мир осознал бедствие ВИЧ/СПИДа. |
Myanmar is a nation in which all the national races have been living together through weal and woe throughout the history. |
Мьянма является страной, в которой все национальные группы на протяжении всей истории всегда делили между собой свои радости и невзгоды. |
It noted that Myanmar had promoted a multiparty democratization through the emergence of a constitutional government and the progressive implementation of the political road map for democracy. |
Она отметила, что в целях поощрения развития многопартийной демократии Мьянма сформировала конституционное правительство и последовательно осуществляет "дорожную карту" построения демократии. |
Myanmar is a friendly neighbour of that country and adheres strictly to the one-China policy, which is also widely accepted by the international community. |
Мьянма является дружественным соседом этой страны, и строго придерживается политики на основе принципа «одного Китая», которая также широко признана международным сообществом. |
Myanmar is an active member in the ASEAN Task Force on HIV/AIDS (ATFOA) and also Mekong Region Collaborative Activities. |
Мьянма является активным участником Целевой группы АСЕАН по ВИЧ/СПИДу (АТФОА) и Совместных мероприятий стран бассейна реки Меконг. |
Mr. Swe (Myanmar): The convening of this high-level meeting is a timely and a welcome opportunity. |
Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Созыв этого заседания высокого уровня является своевременной и необходимой инициативой. |
Mr. Shein (Myanmar): I too would like to second the proposal made by the Indian delegation. |
Г-н Шейн (Мьянма) (говорит по-английски): Я тоже хотел бы поддержать выдвинутое индийской делегацией предложение. |
Mr. Lwin (Myanmar) stressed that the inhabitants of Rakhin region were of Rakhin nationality. |
Г-н Лвин (Мьянма) подчеркивает, что все проживающие в области Ракхайн по национальности - араканцы, или ракхайн. |
Myanmar firmly opposed any politicization of human rights and therefore dissociated itself from the draft resolution and would not be bound by its provisions. |
В соответствии со своей внешней политикой Мьянма продолжит сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с Генеральным секретарем при оказании им добрых услуг. |
His delegation strongly objected to paragraph 1, which implied the absence of any cooperation between Myanmar and the United Nations. |
Мьянма решительно протестует в связи с тем, что в соответствующем пункте ничего не говорится о сотрудничестве между Мьянмой и Организацией Объединенных Наций. |
Mr. Naing (Myanmar) said that the least developed countries were still struggling to achieve most of the MDGs. |
Г-н Наинг (Мьянма) говорит, что наименее развитые страны до сих пор не могут достичь большинства целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Following up on its commitment made at the universal periodic review session, Myanmar has become a State party to several core human rights instruments. |
Мьянма выполнила обязательства, которые взяла на себя во время работы сессии, посвященной универсальному периодическому обзору, став одним из государств-участников нескольких основополагающих документов в области прав человека. |
Myanmar thanked the Committee for acknowledging those advances amidst various preposterous allegations circulated by expatriate dissidents and splinter groups of former insurgent organizations that remained out in the cold for various reasons. |
Мьянма выражает признательность Комитету за признание этих достижений в тот момент, когда идет бессмысленная кампания обвинений в адрес Мьянмы со стороны выехавших за рубеж диссидентов и групп лиц, принадлежавших к бывшим повстанческим организациям, причем эти обвинения во многих случаях выходят за общепризнанные нормы приличия. |
To avoid iodine deficiency - a common cause of mental retardation in children - Myanmar had greatly increased iodized-salt consumption to cover most households. |
Для решения проблем йодной недостаточности, зачастую вызывающих задержки в умственном развитии у детей, Мьянма значительно расширила закупки йодированной соли, чтобы обеспечить ею большинство домохозяйств. |
I would like to reiterate here that Myanmar will step up its efforts, in close cooperation with friendly countries and international organizations, until we achieve our goal. |
И здесь я хотел бы вновь подтвердить, что Мьянма в тесном сотрудничестве с дружественными странами и международными организациями будет наращивать свои усилия до тех пор, пока мы не достигнем своей цели. |
The only other State in Asia that is not a party is Myanmar, which is, however, an original signatory to the Convention. |
Единственное другое государство в Азии, не присоединившееся к Конвенции - это Мьянма, которая, однако, входит в число государств, первыми подписавших Конвенцию. |
Together with Member States, Myanmar pledges to promote and observe human rights, democracy and good governance, as enunciated in the Millennium Declaration. |
Вместе с государствами - членами Организации Объединенных Наций Мьянма обязуется содействовать соблюдению прав человека, а также принципов демократии и благого управления, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
(c) All Myanmar Moulvis Headquarters; |
с) организация "Ол Мьянма Мулвис"; |
Myanmar looks forward to working and cooperating with other delegations for the successful outcome of the 1995 review and extension Conference. |
Мьянма с нетерпением ожидает возможности начать работу и сотрудничать с другими делегациями в целях успешного завершения Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
If Myanmar failed to achieve national reconciliation, it would continue to suffer its decades-long plight of narcotics abuse and trafficking, lack of education and widespread poverty. |
Если Мьянма не придет к национальному согласию, то она будет и впредь сталкиваться с существующими на протяжении многих десятилетий проблемами, связанными со злоупотреблением наркотиками и их оборотом, отсутствием доступа к образованию и массовой нищетой. |
Mr. Sorreta (Philippines): Myanmar has once again presented a comprehensive framework within which we as an Organization can move towards establishing a world free from nuclear weapons. |
Г-н Соррета (Филиппины) (говорит по-английски): Мьянма вновь выступила с предложением относительно всеобъемлющих рамок, в которых мы, государства - члены Организации, сможем продвинуться к миру, свободному от ядерного оружия. |
A stable, prosperous and democratic Myanmar is, after all, not only the aspiration of its own people but that of the international community as well. |
Международное сообщество искренне стремится оказать содействие в этом процессе перехода - стабильная, процветающая и демократическая Мьянма в конечном итоге это не только чаяния народа этой страны, но и желание международного сообщества. |
To this end, Myanmar will continue to support and cooperate with the Office of the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations country team. |
С этой целью Мьянма будет и впредь помогать Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и страновой группе Организации Объединенных Наций и сотрудничать с ними. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Колумбии. |
Mr. Dhakal, explaining his delegation's position, said that Myanmar had clearly taken steps to improve its human rights situation, including through its seven-step road map to democracy. |
Г-н Дхакал, выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что Мьянма без всякого сомнения предприняла шаги к улучшению положения в области прав человека в стране, начав, в том числе, осуществление состоящей из семи этапов «дорожной карты» перехода к демократии. |
Myanmar supported the conclusions and recommendations of the Secretary-General and the catalytic role played by UNODC in mainstreaming drug-control issues by collecting relevant data and developing appropriate tools. |
Мьянма поддерживает выводы и рекомендации Генерального секретаря и присоединяется к УНП в проводимой им деятельности, направленной на комплексное решение вопросов борьбы с наркотиками посредством сбора соответствующих данных и разработки надлежащих инструментов. |