Myanmar has already passed anti-human trafficking law carrying a maximum penalty of life imprisonment. |
Мьянма приняла Закон о борьбе с торговлей людьми, предусматривающий в качестве максимального наказания за торговлю людьми пожизненное тюремное заключение. |
Myanmar has scored discernible achievements in carrying out its National Development Programmes reflecting the Millennium Development Goals. |
Мьянма добилась заметных успехов в осуществлении своих национальных программ развития, отражающих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Since the regaining of her independence in 1948, Myanmar had had to face challenges posed by the ethnic insurgencies. |
После восстановления независимости в 1948 году Мьянма столкнулась с проблемами, вызванными деятельностью этнических повстанческих групп. |
Myanmar has special characteristics that are unique. |
Мьянма имеет особые, уникальные характеристики. |
Myanmar wholeheartedly associates itself with the call by the international community on the United States to bring an end to the embargo and sanctions on Cuba. |
Мьянма горячо поддерживает призыв международного сообщества в адрес Соединенных Штатов положить конец блокаде и санкциям, введенным против Кубы. |
Myanmar has not entered into extradition treaty with any country. |
Мьянма не заключала договоров о выдаче преступников с какими-либо странами. |
Myanmar indicated that repatriation arrangements were made on a case-by-case basis. |
Мьянма указала, что договоренности о репатриации достигаются по каждому конкретному случаю. |
Myanmar consistently attaches paramount importance to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мьянма последовательно придает кардинальное значение ядерному разоружению и нераспространению. |
Myanmar was a founding member of the Eighteen-Nation Disarmament Committee (ENDC) established in 1962. |
Мьянма была одним из членов - основателей учрежденного в 1962 году Комитета восемнадцати государств по разоружению (Комитет восемнадцати). |
In this regard, Myanmar would like to see an ad hoc committee on nuclear disarmament established, as the highest priority, by the CD. |
В этом отношении Мьянма хотела бы увидеть учреждение на КР в качестве высочайшего приоритета специального комитета по ядерному разоружению. |
Regionally, Myanmar has been cooperating with ASEAN member countries in the fight against small arms and light weapons. |
В региональном плане Мьянма тесно сотрудничает со странами - членами АСЕАН в борьбе против стрелкового оружия и легких вооружений. |
However, Myanmar is concerned at its failure to reach agreement on the programme of work on substantive issues. |
Вместе с тем Мьянма испытывает озабоченность в связи с неспособностью Конференции достичь согласия относительно программы работы по вопросам существа. |
Myanmar earnestly hopes that we can move forward at the end of the day. |
И Мьянма искренне надеется, что в конце концов нам удастся продвинуться вперед. |
Myanmar was food-sufficient and also exported large quantities of rice, beans, fish and fishery products. |
Мьянма сама обеспечивает себя продовольствием и экспортирует большие объемы риса, бобов, рыбы и рыбопродуктов. |
Myanmar would continue its efforts to promote and protect human rights, particularly those of women and children. |
Мьянма будет продолжать предпринимать усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, особенно прав женщин и детей. |
Myanmar was firmly committed to fighting terrorism nationally, regionally and internationally. |
Мьянма твердо настроена на борьбу с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях. |
29 Bhutan, Ethiopia, Gambia, Ghana, Myanmar and Zambia. |
29 Бутан, Гамбия, Гана, Замбия, Мьянма и Эфиопия. |
Zimbabwe and Myanmar are cases in point. |
Соответствующими примерами могут служить Зимбабве и Мьянма. |
If Myanmar loses the basic peace and stability it has achieved, the groundwork for democracy may be lost. |
Если Мьянма лишится достигнутых ею элементарного мира и стабильности, то может быть утрачена основа для создания демократии. |
Despite very limited international assistance, Myanmar has adopted a comprehensive HIV/AIDS prevention and control programme. |
Несмотря на весьма ограниченный объем международной помощи, Мьянма приняла всеобъемлющую программу предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. |
Since its implementation will require considerable financial resources, Myanmar is mobilizing local and international agencies for the needed resources. |
Поскольку его осуществление потребует значительного объема финансовых ресурсов, Мьянма старается привлечь необходимые ресурсы путем обращения к местным и международным учреждениям. |
Myanmar is working to ensure an environment in which we can achieve our objectives. |
Мьянма предпринимает усилия для создания атмосферы, в которой мы сможем достичь наши цели. |
At the same time, Myanmar also gives priority to the right to development. |
В то же время Мьянма уделяет приоритетное внимание обеспечению права на развитие. |
Myanmar firmly believes that the Organization must be revitalized to accomplish our objectives. |
Мьянма твердо убеждена, что для достижения наших целей Организацию необходимо обновить и активизировать. |
Indeed, Myanmar is steadfast in its belief that the United Nations has an indispensable role to play in ensuring international peace and security. |
Мьянма твердо полагает, что Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в обеспечении международного мира и безопасности. |