| In the reporting period 2006-2007, Angola, Bolivia, Morocco, Myanmar, Lebanon and Paraguay reported on this issue. | В отчетный период 2006-2007 годов Ангола, Боливия, Ливан, Марокко, Мьянма и Парагвай сообщили о существовании этой проблемы. |
| Subsequently Myanmar and the ILO continued their discussion for the establishment of a mechanism to handle cases of alleged forced labour. | Таким образом Мьянма и МОТ продолжили обсуждение вопроса о создании механизма для рассмотрения предполагаемых случаев принудительного труда. |
| Since early 2004, Myanmar has endeavoured to enact domestic laws which are in line with the above-mentioned international conventions and treaties. | С начала 2004 года Мьянма работает над принятием внутреннего законодательства, соответствующего положениям вышеупомянутых международных конвенций и договоров. |
| After then, Myanmar was able to promulgate the internationally recognized Anti-Trafficking in Persons Law on 13 September 2005. | Благодаря этому 13 сентября 2005 года Мьянма приняла получивший международное признание Закон о борьбе с торговлей людьми. |
| In accordance with Article 18 of the Convention, Myanmar hereby submits its second and third periodic reports. | Настоящим Мьянма представляет свои второй и третий периодические доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
| Myanmar was currently reviewing its domestic legislation with that in mind. | Исходя из этого, Мьянма в настоящее время пересматривает свое внутреннее законодательство. |
| Accordingly, Myanmar welcomed the strategic approach taken by the Department of Public Information, which would help bridge the digital divide between developed and developing countries. | Соответственно, Мьянма приветствует стратегический подход, используемый Департаментом общественной информации, который будет способствовать преодолению "цифровой пропасти" между развитыми и развивающимися странами. |
| It is important to recognize that one mission by itself cannot resolve the fundamental challenges facing Myanmar today. | Важно признать, что одна миссия, как таковая, не может разрешить коренные проблемы, с которыми сталкивается сегодня Мьянма. |
| On the political front, Myanmar will continue with its policy of national reconciliation. | На политическом направлении Мьянма будет и впредь проводить свою политику национального примирения. |
| Myanmar has been trying to combat this global problem mainly with its own resources. | Мьянма пытается вести борьбу с этой глобальной проблемой в основном за счет своих собственных ресурсов. |
| We have learned that Myanmar has invited Mr. Gambari to visit the country again in mid-November this year. | Мы узнали, что Мьянма пригласила г-на Гамбари посетить страну еще раз в середине ноября текущего года. |
| Other countries have had to deal with sudden flows of returning overseas workers, such as Indonesia and Myanmar. | Другие страны, такие, как Индонезия и Мьянма, столкнулись с проблемой внезапного притока возвращающихся из-за границы рабочих. |
| Myanmar is a multi-ethnic society where many national races with different and diverse cultural and social backgrounds reside together. | Мьянма является многоэтническим обществом, в котором народности с различной и разнообразной социально-культурной историей живут бок о бок. |
| In this connection Myanmar is deeply concerned about the extraterritorial aspects of the laws enacted against the Republic of Cuba. | З. В этой связи Мьянма выражает глубокую обеспокоенность по поводу экстерриториальных аспектов законов, принятых в отношении Республики Куба. |
| Myanmar would view with concern any move or measure biased towards particular candidates. | Мьянма была бы встревожена любыми шагами или мерами, которые говорили бы о предпочтении в отношении тех или иных кандидатов. |
| Myanmar believes that countries which are capable of contributing to international peace and security should be permanent members in the expanded Council. | Мьянма считает, что постоянными членами расширенного состава Совета должны стать страны, которые могут содействовать поддержанию международного мира и безопасности. |
| These are hard-earned achievements, especially for a multi-ethnic nation such as Myanmar. | Подобные завоевания даются нелегко, тем более для такой многоэтнической страны, как Мьянма. |
| Myanmar favours the view that the Security Council should submit special reports to the General Assembly on specific important situations. | Мьянма поддерживает мнение относительно того, чтобы Совет Безопасности представлял специальные доклады Генеральной Ассамблее по конкретным важным ситуациям. |
| Myanmar is fully aware of the powerful influence of the specific conditions of a country on the formation of a particular culture. | Мьянма полностью осознает, сколь сильное влияние оказывают конкретные условия страны на формирование той или иной культуры. |
| Myanmar has a comprehensive legal framework to combat drug abuse, including money laundering. | Мьянма располагает всеобъемлющими правовыми рамками для борьбы с наркоманией, включая "отмывание денег". |
| Mr. Win (Myanmar) said that his delegation supported the draft principles and guidelines for international negotiations. | Г-н ВИН (Мьянма) говорит, что делегация Мьянмы поддерживает проект принципов и установок для ведения международных переговоров. |
| Egypt appreciated efforts made this year. Myanmar stated that the initiative was a basis for intensive consultation. | Египет оценил усилия, предпринятые в этом году. Мьянма заявила, что инициатива является основой для интенсивных консультаций. |
| The LDC that has benefited most from the Japanese scheme is Myanmar. | Среди НРС наиболее значительными выгодами в рамках японской схемы преференций пользуется Мьянма. |
| Myanmar has signed, or acceded to, 11 of the 12 international legal instruments related to the suppression of terrorism. | Мьянма подписала или присоединилась к 11 из 12 международных правовых документов, относящихся к борьбе с терроризмом. |
| Some Western countries allege that Myanmar is not adequately addressing the issue of trafficking in persons. | Некоторые западные страны неверно утверждают, что Мьянма неэффективно решает проблему, касающуюся торговли людьми. |