| As the Assembly is aware, Myanmar is in the process of establishing a multiparty democracy with a sound economy. | Как известно членам Ассамблеи, Мьянма переживает сейчас процесс установления многопартийной демократии со здоровой экономикой. |
| Guns have now fallen silent throughout the Union of Myanmar. | Сегодня ружья молчат на всей территории Союза Мьянма. |
| Myanmar has been waging a war against illicit narcotic drugs for decades. | Мьянма ведет борьбу с незаконным оборотом наркотиков на протяжении десятилетий. |
| The international community could best help by allowing Myanmar to resolve domestic issues by herself. | Мьянма располагает всеми возможностями для преодоления своих национальных проблем. |
| Under no circumstances can Myanmar be considered to be in a situation of armed conflict. | Нет никаких оснований считать, будто Мьянма живет в условиях вооруженного конфликта. |
| In accordance with the provisions of the international instruments, Myanmar has been combating trafficking in persons. | Мьянма ведет борьбу против торговли людьми в соответствии с положениями этих международных документов. |
| In the exercise of constructing this democratic vision, Myanmar has not been an outside partner. | В процессе выработки этой демократической концепции Мьянма не была безучастным партнером. |
| Despite our efforts, Myanmar has been a target of unfair criticism and censure. | Несмотря на наши усилия, Мьянма подвергается несправедливой критике и осуждению. |
| Myanmar consistently supports the principle of the universality of membership of this world Organization. | Мьянма последовательно отстаивает принцип универсальности членского состава этой всемирной Организации. |
| Myanmar has therefore always given serious attention to the annual election of five non-permanent members of the Security Council. | Поэтому Мьянма всегда уделяла серьезное внимание вопросу о ежегодном избрании пяти непостоянных членов Совета Безопасности. |
| Myanmar has been engaged in a continuing dialogue with the United Nations. | Мьянма участвует в продолжающемся диалоге с Организацией Объединенных Наций. |
| Myanmar has always been in the forefront of the war on illicit drugs. | Мьянма всегда находилась в авангарде борьбы с незаконными наркотическими средствами. |
| Myanmar had made significant progress and had begun its transition to democracy. | Мьянма добилась существенного прогресса и приступила к переходу к демократии. |
| Myanmar places great importance on educating our children. | Мьянма придает большое значение просвещению детей. |
| In February 2003, Myanmar was able to declare the eradication of polio in the country. | В феврале 2003 года Мьянма объявила об искоренении полиомиелита в стране. |
| Myanmar has assumed the presidency three times in the Conference on Disarmament. | Мьянма трижды исполняла председательство на Конференции по разоружению. |
| Myanmar reported that the number of incidents of kidnappings was very low. | Мьянма сообщила, что там число похищений очень незначительно. |
| The Tribunal concluded that it was the intention of the Council to undermine the Union of Myanmar after having achieved these goals. | Трибунал вынес заключение, что после достижения этих целей Совет намеревался подорвать Союз Мьянма. |
| Myanmar had supported the establishment of the Human Rights Council and encouraged States' engagement with the universal periodic review process. | Мьянма поддержала создание Совета по правам человека и призывает государства взаимодействовать с процессом универсального периодического обзора. |
| Myanmar was at a critical juncture in its transformation into a democratic State. | Мьянма сейчас переживает критический этап преобразования в демократическое государство. |
| Myanmar must take appropriate measures towards full realization of the right to education to the maximum of the available resources. | Мьянма должна предпринимать соответствующие меры для полной реализации права на образование в максимальных рамках имеющихся ресурсов. |
| Myanmar was once the breadbasket of South-East Asia and the envy of its neighbours. | Когда-то Мьянма была житницей Юго-Восточной Азии и предметом зависти соседей. |
| Myanmar is now the poorest country in the region in terms of social and economic development. | Сегодня Мьянма - самая бедная страна региона с точки зрения социально-экономического развития. |
| Myanmar congratulated Nepal on the success of its socio-economic and political transformation within the framework of the democratic constitution. | Мьянма поздравила Непал с успешным проведением социально-экономических и политических преобразований в рамках демократической конституции. |
| It made recommendations. 32. Pakistan hoped that Myanmar would continue to strengthen the democratization process. | Пакистан хотел бы надеяться, что Мьянма будет продолжать укреплять процесс демократизации. |