143.178. Deepen grass-roots democracy and better facilitate the right of the people to participate in the formulation and implementation of policies, such as the participation of political and social organizations in the field of human rights (Myanmar); |
143.178 развивать демократию на уровне широких масс и создавать более благоприятные условия для реализации права граждан принимать участие в определении и осуществлении политики государства, например в рамках политических и общественных правозащитных организаций (Мьянма); |
As for Canada's remarks concerning forced labour, Myanmar continued to cooperate with the International Labour Organization to eradicate forced labour and was striving to uphold the basic human rights of all its citizens. |
Что же касается замечаний Канады по поводу принудительного труда, то Мьянма продолжает сотрудничать с Международной организацией труда в деле искоренения принудительного труда и стремится поддерживать основные права человека всех своих граждан. |
Myanmar has been implementing a national development plan with the aim of accelerating growth, achieving equitable and balanced development, and reducing the socio-economic development gap between rural and urban areas of the country. |
Мьянма осуществляет национальный план развития с целью ускорения роста, достижения равноправного и сбалансированного развития, а также сокращения разрыва в уровнях социально-экономического развития сельских и городских районов страны. |
Benin, Cameroon, Chile, Costa Rica, Estonia, Ethiopia, Haiti, Kenya, Mongolia, Myanmar, Philippines, South Africa, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda: draft resolution |
Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Камерун, Кения, Коста-Рика, Монголия, Мьянма, Таиланд, Уганда, Филиппины, Чили, Эстония, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
There are three species of teak: Tectona grandis, which is the most common, Tectona hamiltoniana, which is a local endemic species confined to Burma (Myanmar), and Tectona philippinensis, endemic to the Philippines. |
Есть три разновидности тика: Tectona grandis - самый распространенный сорт, Tectona hamiltoniana, который является местной разновидностью, произрастающей в Бирме (Мьянма), и Tectona philippinensis местный вид на Филиппинах. |
Myanmar 14 August 1991 13 August 1993 14 September 1995 |
Мьянма 14 августа 1991 13 августа 1993 |
As a responsible number of the United Nations and as an unwavering advocate of the values it represents, the Union of Myanmar has all along upheld and adhered to the basic norms enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. |
Будучи ответственным членом Организации Объединенных Наций и неизменным проводником представляемых ею ценностей, Союз Мьянма постоянно выступает в поддержку основных норм, зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека. |
Abstaining: Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ghana, Myanmar, Namibia, Republic of Korea, Singapore, Tajikistan, Thailand, Uganda, Ukraine, United Republic of Tanzania, Zaire. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Заир, Камерун, Мьянма, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Уганда, Украина. |
In a letter dated 23 May 1996 addressed by the Permanent Representative of the Union of Myanmar to the United Nations at Geneva for the attention of the Centre for Human Rights, the Government justified its action as follows: |
В письме от 23 мая 1996 года, направленном в Центр по правам человека постоянным представителем Союза Мьянма в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, правительство Мьянмы оправдывает свои действия следующим образом: |
The Constitution of the Socialist Republic of the Union of Myanmar, 1974 expressly provides as follows that Myanmar women are entitled to participate in affairs of the State, and the State has allowed equal opportunity to man and woman without discrimination through the ages: |
Конституция Социалистической Республики Союз Мьянма 1974 года содержит конкретные указания на то, что женщины Мьянмы имеют право участвовать в управлении государством и что государство предоставляет мужчинам и женщинам равные возможности независимо от возраста: |
Mr. Aung (Myanmar) said that the persistent insufficiency of resources for operational activities for development of the United Nations was threatening the capacity of United Nations funds and programmes to respond to the needs of developing countries. |
Г-н АУНГ (Мьянма) говорит, что хроническая нехватка ресурсов для оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития угрожает возможностям фондов и программ Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей развивающихся стран. |
Those that have not reported include: Brunei Darussalam, Cambodia, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Mongolia, Myanmar and Viet Nam. |
К числу стран, не представивших доклады, относятся: Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Камбоджа, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Монголия и Мьянма. |
Myanmar practices a consistent policy of cooperation with the United Nations, as it firmly believes in its principles, purposes and ideals, including the principles of sovereign equality of States and non- intervention in the internal affairs of a State. |
Мьянма проводит последовательную политику сотрудничества с Организацией Объединенных Наций исходя из своей твердой веры в ее принципы, цели и идеалы, включая принципы суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела государств. |
12 As at March 2001, the countries that were deemed for HIPC purposes to be involved in armed conflict were: Angola, Burundi, Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Myanmar, Rwanda, Sierra Leone, Somalia and Sudan. |
12 По состоянию на март 2001 года странами, которые для целей Инициативы в отношении БСКЗ рассматривались как вовлеченные в вооруженный конфликт, являлись: Ангола, Бурунди, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Мьянма, Руанда, Сомали, Судан, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика. |
On behalf of the delegation of the Union of Myanmar, I should like to extend our warmest congratulations to the delegations of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga, which have taken their rightful places in the Assembly. |
Я хотел бы от имени делегации Союза Мьянма выразить наши горячие поздравления делегациям Республики Кирибати, Республики Науру и Королевства Тонга, которые заняли в Ассамблее по праву принадлежащие им места. |
Malaysia has also provided humanitarian assistance bilaterally to countries such as Bangladesh, the People's Republic of China, the Republic of Indonesia, Maldives, Government of Myanmar, Peru, the Republic of Philippines and Sri Lanka and the Republic of Yemen. |
ЗЗ. Малайзия также оказывает гуманитарную помощь на двусторонней основе таким странам, как Бангладеш, Китайская Народная Республика, Республика Индонезия, Мальдивские Острова, Мьянма, Перу, Республика Филиппины, Шри-Ланка и Йеменская Республика. |
Out of some 180 recommendations made in the course of the universal periodic review, Myanmar rejected 70 recommendations; accepted 64 other recommendations; and agreed to study and respond to another 46 recommendations by June 2011. |
Из порядка 180 рекомендаций, вынесенных в ходе всеобъемлющего периодического обзора, Мьянма отклонила 70, приняла 64 и согласилась изучить и дать ответ еще на 46 рекомендаций к июню 2011 года. |
As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to the Treaty on the South-East Asia Nuclear Weapon Free Zone, Myanmar has all along recognized the legitimate right of every State to the use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Будучи участником Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, Мьянма всегда признавала законное право каждого государства использовать ядерную энергию в мирных целях. |
Myanmar enjoys cordial, friendly relations with both the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea and therefore fully supports the endeavours of the leaders of the two countries for peaceful reunification. |
Мьянма поддерживает сердечные, дружественные отношения, как с Корейской Народно-Демократической Республикой, так и с Республикой Корея, и поэтому она полностью поддерживает усилия руководителей обеих стран по достижению мирного воссоединения. |
Myanmar, which intends to extend the development of space technology, plans to conduct research related to space debris, with international cooperation, and to make a valuable contribution to the technical reports and data of IADC and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. |
Мьянма намерена расширять деятельность в космической области и планирует проводить исследования по проблеме космического мусора в сотрудничестве с другими странами и внести ценный вклад в подготовку технических докладов и данных МККМ и Управления по вопросам космического пространства Секретариата. |
To assuage public anxiety and international concern regarding future projects, especially in the mining sector, the Government announced that Myanmar would accede to the Extractive Industries Transparency Initiative, a global standard that promotes revenue transparency and accountability in the extractive sector. |
Чтобы успокоить общественность и международное сообщество в связи с будущими проектами, особенно в добывающем секторе, правительство объявило, что Мьянма присоединится к инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая предусматривает глобальные стандарты, обеспечивающие транспарентность доходов и подотчетность в добывающем секторе. |
The Office strengthened its monitoring and reporting capacity through the deployment of human rights officers to countries in which the human rights situations had been deteriorating (the Central African Republic, Guinea, Jordan, Kenya, Lebanon, Mali, Myanmar and South Sudan). |
Управление добилось расширения своих возможностей в области обеспечения контроля и отчетности путем направления сотрудников по вопросам прав человека в страны, в которых наблюдалось ухудшение ситуации в области прав человека (Гвинея, Иордания, Кения, Ливан, Мали, Мьянма, Центральноафриканская Республика, Южный Судан). |
China, Indonesia, Kiribati, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Philippines, Samoa, Solomon Islands, Vanuatu, Bhutan, Maldives and Sri Lanka |
Китай, Индонезия, Кирибати, Лаос, Мьянма, Филиппины, Самоа, Соломоновы Острова, Вануату, Бутан, Мальдивские Острова, Шри-Ланка |
(IA1.2) The new approach to an integrated strategic environmental assessment is implemented, with supporting institutional systems established, in at least one country that has been affected by a mega-disaster and remains highly vulnerable (Myanmar) |
(ПД1.2) Внедрение нового подхода к комплексной стратегической экологической оценке и создание институциональных систем поддержки по меньшей мере в одной из стран, пострадавших от крупномасштабного бедствия и по-прежнему находящихся в уязвимом положении (Мьянма) |
Myanmar commended Burkina Faso for ratifying several core international human rights conventions and for adopting relevant domestic measures, including the establishment of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility and the National Human Rights Commission. |
Мьянма отдала Буркина-Фасо должное за ратификацию нескольких ключевых международных конвенций о правах человека и за принятие соответствующих мер внутри страны, включая создание Министерства по правам человека и поощрению гражданственности, а также Национальной комиссии по правам человека. |