| Myanmar was seeking technical and financial assistance to help it in that regard. | В этой связи Мьянма рассчитывает на техническую и финансовую помощь. |
| Myanmar and Viet Nam made the greatest leap over the same period. | За этот период наибольших успехов добились Вьетнам и Мьянма. |
| Myanmar considers the sanctions to be unjust and would like to have such acts cease. | Мьянма считает эти санкции несправедливыми и желала бы их прекращения. |
| Myanmar shares the view of the international community on the need to protect children, particularly in situations of armed conflict. | Мьянма разделяет мнение международного сообщества о необходимости защиты детей, особенно в условиях вооруженных конфликтов. |
| Myanmar was a Union of 135 races, all of them indigenous. | Мьянма представляет собой союз 135 рас коренных народов. |
| Myanmar remained committed to the Madrid Plan of Action and to creating a society for all ages. | Мьянма остается приверженной Мадридскому плану действий и идее создания общества для людей всех возрастов. |
| Myanmar was a party to the Regional Cooperative Agreement for the Asia and Pacific region, under the auspices of IAEA. | Мьянма является участником Регионального соглашения о сотрудничестве для Азиатско-Тихоокеанского региона, осуществляемого под эгидой МАГАТЭ. |
| Myanmar had done its best, within its limited resources, to equip those schools with tools for information technology. | Мьянма при своих ограниченных ресурсах делает все возможное, чтобы оснастить эти школы средствами информационной технологии. |
| Myanmar is poised on the threshold of a new era. | Мьянма находится на пороге новой эры. |
| Myanmar stands ready to work together with others in the international community to implement them. | Мьянма готова вместе с другими государствами-членами международного сообщества работать над их достижением. |
| In this regard, Myanmar has been cooperating with Bangladesh and the UNHCR. | В этой связи Мьянма поддерживает контакты с Бангладеш и УВКБ. |
| Myanmar is not only a food exporting country but also becoming a major source of energy supply in the sub-region. | Мьянма является не только экспортером продовольствия, но также становится важным поставщиком энергоресурсов в субрегионе. |
| Myanmar is today on a delicate path in transition towards democracy. | Сегодня Мьянма находится на нелегком пути к демократии. |
| Myanmar does not permit political asylum to any person. | Мьянма никому не предоставляет политическое убежище. |
| For that reason, Myanmar was giving serious consideration to signing the Protocol. | Поэтому Мьянма серьезно рассматривает возможность подписания этого протокола. |
| Myanmar has continued to be a member of the successive bodies, the latest being this forum. | Мьянма неизменно оставалась членом чередовавшихся органов, последним из которых является данный форум. |
| Myanmar is a member of INTERPOL and ASEANPOL. | Мьянма является членом ИНТЕРПОЛа и АСЕАНПОЛа. |
| Myanmar had always supported the Movement of Non-Aligned Countries' condemnation of selectivity, double standards and the exploitation of human rights for political purposes. | Мьянма всегда поддерживала осуждение Движением неприсоединившихся стран избирательности, двойных стандартов и использования прав человека в политических целях. |
| In Myanmar, we have given special priority to the development of the border areas where the national peoples reside. | Мьянма уделяет особое внимание развитию пограничных районов, где проживают люди коренных национальностей. |
| Myanmar also had a wealth of natural and labour resources. | Мьянма также имела богатые природные и трудовые ресурсы. |
| There are 2 species which have been recorded in Myanmar. | Включает 2 вида, распространённых в Мьянма. |
| During this period, Myanmar became one of the world's most impoverished countries. | За этот период Мьянма стала одной из беднейших стран мира. |
| Under British administration, Myanmar was the second-wealthiest country in South-East Asia. | Под британским владычеством Мьянма была богатейшей страной Юго-Восточной Азии. |
| Myanmar has already paid an extremely high price for its isolation. | Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию. |
| The fact of the matter is that Myanmar has always treated anti-narcotics measures as a national responsibility. | На практике же Мьянма всегда ставила антинаркотические меры на уровень общенациональной задачи. |